Cynthia Erivo - No Good Deed Subtitles (SRT) [03:50-230-0-en]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Cynthia Erivo | Song: No Good Deed

CAPTCHA: captcha

Cynthia Erivo - No Good Deed Subtitles (SRT) (03:50-230-0-en) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:23,700 --> 00:00:25,400
Eleka nahmen nahmen

2
00:00:25,500 --> 00:00:27,200
Ah tum ah tum eleka nahmen

3
00:00:27,300 --> 00:00:28,800
Eleka nahmen nahmen

4
00:00:28,900 --> 00:00:31,800
Ah tum ah tum eleka nahmen

5
00:00:31,900 --> 00:00:33,700
Let his flesh not be torn

6
00:00:33,800 --> 00:00:35,800
Let his blood leave no stain

7
00:00:35,900 --> 00:00:36,900
Though they beat him

8
00:00:37,000 --> 00:00:39,800
Let him feel no pain

9
00:00:40,100 --> 00:00:42,100
Let his bones never break

10
00:00:42,200 --> 00:00:44,200
And however they try

11
00:00:44,300 --> 00:00:45,400
To destroy him

12
00:00:45,500 --> 00:00:47,100
Let him never die

13
00:00:47,200 --> 00:00:52,650
Let him never die

14
00:00:52,700 --> 00:00:54,200
Eleka nahmen nahmen

15
00:00:54,300 --> 00:00:56,100
Ah tum ah tum eleka nahmen

16
00:00:56,200 --> 00:00:57,800
Eleka nahmen nahmen

17
00:00:57,900 --> 00:00:59,500
Ah tum ah tum eleka eleka

18
00:00:59,600 --> 00:01:02,200
What good is this chanting?

19
00:01:02,300 --> 00:01:03,800
I don't even know what I'm reading

20
00:01:03,900 --> 00:01:08,400
I don't even know what
trick I ought to try

21
00:01:08,500 --> 00:01:09,700
Fiyero, where are you?

22
00:01:09,800 --> 00:01:11,400
Already dead or bleeding?

23
00:01:11,500 --> 00:01:15,800
One more disaster I can add to my

24
00:01:16,000 --> 00:01:26,800
Generous supply

25
00:01:27,000 --> 00:01:30,900
No good deed goes unpunished

26
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
No act of charity goes unresented

27
00:01:35,100 --> 00:01:38,500
No good deed goes unpunished

28
00:01:38,600 --> 00:01:41,700
That's my new creed

29
00:01:41,800 --> 00:01:43,500
My road of good intentions

30
00:01:43,600 --> 00:01:47,100
Led where such roads always lead

31
00:01:47,200 --> 00:01:59,900
No good deed goes unpunished

32
00:02:00,100 --> 00:02:01,200
Nessa

33
00:02:03,800 --> 00:02:05,200
Doctor Dillamond

34
00:02:08,000 --> 00:02:10,500
Fiyero

35
00:02:11,700 --> 00:02:20,900
Fiyero

36
00:02:21,200 --> 00:02:23,000
One question haunts and hurts

37
00:02:23,100 --> 00:02:25,200
Too much, too much to mention

38
00:02:25,300 --> 00:02:27,300
Was I really seeking good

39
00:02:27,400 --> 00:02:29,700
Or just seeking attention?

40
00:02:29,800 --> 00:02:32,400
Is that all good deeds are

41
00:02:32,500 --> 00:02:35,300
When looked at with an ice-cold eye?

42
00:02:35,300 --> 00:02:37,600
If that's all good deeds are

43 ...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Cynthia Erivo - No Good Deed Subtitles (SRT) - 03:50-230-0-en

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Cynthia Erivo - No Good Deed.en.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Cynthia Erivo - No Good Deed.en.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Cynthia Erivo - No Good Deed.en.srt Subtitles (.SRT)

▼ Cynthia Erivo - No Good Deed.en.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!