Şarkıcı: Cynthia Erivo
|
Parça: No Good Deed
Cynthia Erivo - No Good Deed Altyazı (SRT) (03:50-230-0-en) (ÖN İZLEME)
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com
1
00:00:23,700 --> 00:00:25,400
Eleka nahmen nahmen
2
00:00:25,500 --> 00:00:27,200
Ah tum ah tum eleka nahmen
3
00:00:27,300 --> 00:00:28,800
Eleka nahmen nahmen
4
00:00:28,900 --> 00:00:31,800
Ah tum ah tum eleka nahmen
5
00:00:31,900 --> 00:00:33,700
Let his flesh not be torn
6
00:00:33,800 --> 00:00:35,800
Let his blood leave no stain
7
00:00:35,900 --> 00:00:36,900
Though they beat him
8
00:00:37,000 --> 00:00:39,800
Let him feel no pain
9
00:00:40,100 --> 00:00:42,100
Let his bones never break
10
00:00:42,200 --> 00:00:44,200
And however they try
11
00:00:44,300 --> 00:00:45,400
To destroy him
12
00:00:45,500 --> 00:00:47,100
Let him never die
13
00:00:47,200 --> 00:00:52,650
Let him never die
14
00:00:52,700 --> 00:00:54,200
Eleka nahmen nahmen
15
00:00:54,300 --> 00:00:56,100
Ah tum ah tum eleka nahmen
16
00:00:56,200 --> 00:00:57,800
Eleka nahmen nahmen
17
00:00:57,900 --> 00:00:59,500
Ah tum ah tum eleka eleka
18
00:00:59,600 --> 00:01:02,200
What good is this chanting?
19
00:01:02,300 --> 00:01:03,800
I don't even know what I'm reading
20
00:01:03,900 --> 00:01:08,400
I don't even know what
trick I ought to try
21
00:01:08,500 --> 00:01:09,700
Fiyero, where are you?
22
00:01:09,800 --> 00:01:11,400
Already dead or bleeding?
23
00:01:11,500 --> 00:01:15,800
One more disaster I can add to my
24
00:01:16,000 --> 00:01:26,800
Generous supply
25
00:01:27,000 --> 00:01:30,900
No good deed goes unpunished
26
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
No act of charity goes unresented
27
00:01:35,100 --> 00:01:38,500
No good deed goes unpunished
28
00:01:38,600 --> 00:01:41,700
That's my new creed
29
00:01:41,800 --> 00:01:43,500
My road of good intentions
30
00:01:43,600 --> 00:01:47,100
Led where such roads always lead
31
00:01:47,200 --> 00:01:59,900
No good deed goes unpunished
32
00:02:00,100 --> 00:02:01,200
Nessa
33
00:02:03,800 --> 00:02:05,200
Doctor Dillamond
34
00:02:08,000 --> 00:02:10,500
Fiyero
35
00:02:11,700 --> 00:02:20,900
Fiyero
36
00:02:21,200 --> 00:02:23,000
One question haunts and hurts
37
00:02:23,100 --> 00:02:25,200
Too much, too much to mention
38
00:02:25,300 --> 00:02:27,300
Was I really seeking good
39
00:02:27,400 --> 00:02:29,700
Or just seeking attention?
40
00:02:29,800 --> 00:02:32,400
Is that all good deeds are
41
00:02:32,500 --> 00:02:35,300
When looked at with an ice-cold eye?
42
00:02:35,300 --> 00:02:37,600
If that's all good deeds are
43
...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................