Olivia Rodrigo - the cure Altyazı (vtt) [04:57-297-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Olivia Rodrigo | Parça: the cure

CAPTCHA: captcha

Olivia Rodrigo - the cure Altyazı (vtt) (04:57-297-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:13.800 --> 00:00:17.700
All the pretty girls in the
foreground of my mind

00:00:19.800 --> 00:00:24.700
I thought I'd done enough, but
they keep moving the line

00:00:26.000 --> 00:00:30.900
I thought I found the
antidote this time

00:00:32.600 --> 00:00:37.700
I thought I found the
antidote this time

00:00:39.800 --> 00:00:44.400
And all the nights I spent fighting
bad thoughts in my room

00:00:46.500 --> 00:00:51.200
Feeling so alone, might
as well be on the moon

00:00:52.600 --> 00:00:57.500
I thought I found the
antidote with you

00:00:58.800 --> 00:01:04.600
I thought I found the
antidote with you

00:01:05.800 --> 00:01:12.700
But my head is full of poison,
and my heart is full of doubt

00:01:12.800 --> 00:01:19.500
I got toxins in my bloodstream,
you tried hard to suck 'em out

00:01:19.600 --> 00:01:25.900
And it feels like medication, and
it's good for me, I'm sure

00:01:26.000 --> 00:01:31.200
But it don't matter how your
love feels anymore

00:01:31.500 --> 00:01:35.500
It'll never be the cure

00:01:36.700 --> 00:01:43.700
It'll nеver be the curе

00:01:47.100 --> 00:01:51.200
Used to play a game in my
head when I'd date a guy

00:01:53.400 --> 00:01:58.500
Tally up the girls that he fucked
'til I start to cry

00:01:59.300 --> 00:02:04.100
I thought I found the
antidote this time

00:02:05.900 --> 00:02:12.550
I thought I found the
antidote this time

00:02:12.600 --> 00:02:15.900
But I'm unraveled (I'm unraveled)

00:02:16.000 --> 00:02:19.100
I'm unraveled (I'm unraveled)

00:02:19.200 --> 00:02:22.500
I'm unraveled (I'm unraveled)

00:02:22.600 --> 00:02:26.100
I'm unraveled (I'm unraveled)

00:02:26.200 --> 00:02:32.400
And my head is full of poison,
and my heart is full of doubt

00:02:32.500 --> 00:02:39.500
I got toxins in my bloodstream,
you tried hard to suck 'em out

00:02:39.600 --> 00:02:45.800
And it feels like medication, and
it's good for me, I'm sure

00:02:45.900 --> 00:02:51.300
But it don't matter how your
love feels anymore

00:02:51.400 --> 00:02:55.400
It will never be the cure

00:02:57.500 --> 00:03:05.000
It'll never be the cure, oh

00:03:05.300 --> 00:03:09.600
'Cause, baby, I'm unraveled
(I'm unraveled)

00:03:09.700 --> 00:03:12.800
I'm unraveled (I'm unraveled)

00:03:12.900 --> 00:03:16.200...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Olivia Rodrigo - the cure Altyazı (vtt) - 04:57-297-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Olivia Rodrigo - the cure.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Olivia Rodrigo - the cure.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Olivia Rodrigo - the cure.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Olivia Rodrigo - the cure.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!