Olivia Rodrigo - the cure Altyazı (SRT) [04:57-297-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Olivia Rodrigo | Parça: the cure

CAPTCHA: captcha

Olivia Rodrigo - the cure Altyazı (SRT) (04:57-297-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:13,800 --> 00:00:17,700
All the pretty girls in the
foreground of my mind

2
00:00:19,800 --> 00:00:24,700
I thought I'd done enough, but
they keep moving the line

3
00:00:26,000 --> 00:00:30,900
I thought I found the
antidote this time

4
00:00:32,600 --> 00:00:37,700
I thought I found the
antidote this time

5
00:00:39,800 --> 00:00:44,400
And all the nights I spent fighting
bad thoughts in my room

6
00:00:46,500 --> 00:00:51,200
Feeling so alone, might
as well be on the moon

7
00:00:52,600 --> 00:00:57,500
I thought I found the
antidote with you

8
00:00:58,800 --> 00:01:04,600
I thought I found the
antidote with you

9
00:01:05,800 --> 00:01:12,700
But my head is full of poison,
and my heart is full of doubt

10
00:01:12,800 --> 00:01:19,500
I got toxins in my bloodstream,
you tried hard to suck 'em out

11
00:01:19,600 --> 00:01:25,900
And it feels like medication, and
it's good for me, I'm sure

12
00:01:26,000 --> 00:01:31,200
But it don't matter how your
love feels anymore

13
00:01:31,500 --> 00:01:35,500
It'll never be the cure

14
00:01:36,700 --> 00:01:43,700
It'll nеver be the curе

15
00:01:47,100 --> 00:01:51,200
Used to play a game in my
head when I'd date a guy

16
00:01:53,400 --> 00:01:58,500
Tally up the girls that he fucked
'til I start to cry

17
00:01:59,300 --> 00:02:04,100
I thought I found the
antidote this time

18
00:02:05,900 --> 00:02:12,550
I thought I found the
antidote this time

19
00:02:12,600 --> 00:02:15,900
But I'm unraveled (I'm unraveled)

20
00:02:16,000 --> 00:02:19,100
I'm unraveled (I'm unraveled)

21
00:02:19,200 --> 00:02:22,500
I'm unraveled (I'm unraveled)

22
00:02:22,600 --> 00:02:26,100
I'm unraveled (I'm unraveled)

23
00:02:26,200 --> 00:02:32,400
And my head is full of poison,
and my heart is full of doubt

24
00:02:32,500 --> 00:02:39,500
I got toxins in my bloodstream,
you tried hard to suck 'em out

25
00:02:39,600 --> 00:02:45,800
And it feels like medication, and
it's good for me, I'm sure

26
00:02:45,900 --> 00:02:51,300
But it don't matter how your
love feels anymore

27
00:02:51,400 --> 00:02:55,400
It will never be the cure

28
00:02:57,500 --> 00:03:05,000
It'll never be the cure, oh

29
00:03:05,300 --> 00:03:09,600
'Cause, baby, I'm unraveled
(I'm unraveled)

30
00:03:09,700 --> 00:03:12,800
I'm unraveled (I'm unraveled)

31
00:03:12,900 --> 00:03:16,200
I'...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Olivia Rodrigo - the cure Altyazı (SRT) - 04:57-297-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Olivia Rodrigo - the cure.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Olivia Rodrigo - the cure.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Olivia Rodrigo - the cure.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Olivia Rodrigo - the cure.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!