Olivia Rodrigo - the cure Altyazı (vtt) [05:14-314-0-vi]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Olivia Rodrigo | Parça: the cure

CAPTCHA: captcha

Olivia Rodrigo - the cure Altyazı (vtt) (05:14-314-0-vi) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:16.475 --> 00:00:20.604
Những cô gái xinh đẹp đó
cứ lấp đầy tâm trí em

00:00:23.065 --> 00:00:27.402
Em tưởng mình đã cố đủ nhiều nhưng
họ khiến tiêu chuẩn cao lên

00:00:28.946 --> 00:00:33.951
Em đã nghĩ lần này mình
tìm được thuốc chữa

00:00:35.494 --> 00:00:40.791
Em đã nghĩ lần này mình
tìm được thuốc chữa

00:00:43.085 --> 00:00:47.297
Những đêm em nằm trong phòng vật
lộn với mớ suy nghĩ xấu xa

00:00:49.800 --> 00:00:54.012
Cô độc đến mức như thể đang
ở trên mặt trăng

00:00:55.555 --> 00:01:00.644
Em đã nghĩ mình tìm được thuốc
chữa khi ở bên anh

00:01:02.271 --> 00:01:07.317
Em đã nghĩ mình tìm được thuốc
chữa khi ở bên anh

00:01:08.735 --> 00:01:12.239
Nhưng tâm trí em là độc tố

00:01:12.322 --> 00:01:15.575
Và con tim đầy hoài nghi

00:01:15.659 --> 00:01:18.912
Mạch máu đã nhiễm độc

00:01:18.996 --> 00:01:22.207
Và anh đã cố hút nọc ra

00:01:22.291 --> 00:01:25.544
Cảm giác như chữa lành

00:01:25.627 --> 00:01:28.547
Và em biết điều đó tốt cho em

00:01:28.630 --> 00:01:34.344
Nhưng tình cảm của anh thế nào
cũng chẳng còn quan trọng

00:01:34.428 --> 00:01:38.181
Tình yêu không phải là thuốc

00:01:41.101 --> 00:01:45.063
Chẳng thể chữa khỏi cho em

00:01:49.776 --> 00:01:54.031
Trước đây mỗi lần hẹn hò tâm trí
em lại chơi một trò chơi

00:01:56.450 --> 00:02:00.829
Đếm xem anh ta ngủ với bao nhiêu
người cho đến khi em bật khóc

00:02:02.247 --> 00:02:07.127
Em đã nghĩ lần này mình
tìm được thuốc chữa

00:02:08.879 --> 00:02:15.260
Em đã nghĩ lần này mình
tìm được thuốc chữa

00:02:15.344 --> 00:02:17.179
Nhưng em đang vụn vỡ

00:02:17.262 --> 00:02:18.847
(vụn vỡ)

00:02:18.930 --> 00:02:20.599
Em tan rã mất rồi

00:02:20.682 --> 00:02:22.225
(tan rã)

00:02:22.309 --> 00:02:23.935
Em đang vỡ òa

00:02:24.019 --> 00:02:25.562
(vỡ òa)

00:02:25.645 --> 00:02:27.230
Em đang vụn vỡ

00:02:27.314 --> 00:02:28.940
Em đang vụn vỡ

00:02:29.024 --> 00:02:32.277
Và tâm trí em là độc tố

00:02:32.361 --> 00:02:35.614
Và con tim đầy hoài nghi

00:02:35.697 --> 00:02:38.950
Mạch máu đã nhiễm độc

00:02:39.034 --> 00:02:42.245
Và anh đã cố hút nọc ra

00:02:42.329 --> 00:02:45.624
Cảm giác như chữa lành

00:02:45.707 --> 00:02:48.835
Và em biết điều đó tốt cho em

00:02:48.919 --> 00:02:53.965
Nhưng tình cảm của anh thế nào
cũng chẳng còn quan trọng

00:02:54.383 --> 00:02:58.220
Tình yêu không phải là thuốc

00:03:01.056 --> 00:03:04.810
Chẳng thể chữa khỏi cho em

00:03:05.685 --> 00:03:08.021
Ohh

00:03:08.105 --> 00:03:10.524
Vì anh yêu ơi, em đang vụn vỡ

00:03:10.607 --> 00:03:12.234
(vụn vỡ)

00:03:12.317 --> 00:03:13.860
Em tan rã mất rồi

00:03:13.944 --> 00:03:15.52...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Olivia Rodrigo - the cure Altyazı (vtt) - 05:14-314-0-vi

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Olivia Rodrigo - the cure.vi.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Olivia Rodrigo - the cure.vi.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Olivia Rodrigo - the cure.vi.srt Altyazı (.SRT)

▼ Olivia Rodrigo - the cure.vi.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!