My Chemical Romance - Disenchanted Altyazı (vtt) [04:55-295-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: My Chemical Romance | Parça: Disenchanted

CAPTCHA: captcha

My Chemical Romance - Disenchanted Altyazı (vtt) (04:55-295-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:20.900 --> 00:00:23.300
Well I was there on the day

00:00:23.400 --> 00:00:25.800
They sold the cause for the queen

00:00:25.900 --> 00:00:28.700
And when the lights all went out

00:00:28.800 --> 00:00:31.300
We watched our lives on the screen

00:00:31.400 --> 00:00:34.400
I hate the ending myself

00:00:34.500 --> 00:00:39.100
But it started with an alright scene

00:00:42.800 --> 00:00:45.500
It was the roar of the crowd

00:00:45.600 --> 00:00:48.100
That gave me heartache to sing

00:00:48.200 --> 00:00:50.700
It was a lie when they smiled

00:00:50.800 --> 00:00:53.700
And said, you won't feel a thing

00:00:53.800 --> 00:00:56.700
And as we ran from the cops

00:00:56.800 --> 00:01:01.400
We laughed so hard it would sting

00:01:01.500 --> 00:01:05.900
Yeah yeah, oh

00:01:06.000 --> 00:01:10.500
If I'm so wrong (so wrong, so wrong)

00:01:10.600 --> 00:01:17.100
How can you listen all night long?
(night long, night long)

00:01:17.200 --> 00:01:21.000
Now will it matter after I'm gone?

00:01:21.100 --> 00:01:26.600
Because you never learn
a goddamn thing

00:01:27.000 --> 00:01:32.000
You're just a sad song
with nothing to say

00:01:32.100 --> 00:01:37.700
About a life long wait
for a hospital stay

00:01:37.800 --> 00:01:41.200
And if you think that I'm wrong

00:01:41.300 --> 00:01:48.100
This never meant nothing to ya

00:01:49.100 --> 00:01:51.600
I spent my high school career

00:01:51.700 --> 00:01:54.200
Spit on and shoved to agree

00:01:54.300 --> 00:01:57.500
So I could watch all my heroes

00:01:57.600 --> 00:01:59.700
Sell a car on TV

00:01:59.800 --> 00:02:03.200
Bring out the old guillotine

00:02:03.300 --> 00:02:07.800
We'll show 'em what we all mean

00:02:07.900 --> 00:02:12.300
Yeah yeah, oh

00:02:12.500 --> 00:02:17.000
If I'm so wrong (so wrong, so wrong)

00:02:17.100 --> 00:02:23.400
How can you listen all night long?
(night long, night long)

00:02:23.500 --> 00:02:27.300
Now will it matter long
after I'm gone?

00:02:27.400 --> 00:02:32.900
Because you never learn
a goddamn thing

00:02:33.000 --> 00:02:38.500
You're just a sad song
with nothing to say

00:02:38.600 --> 00:02:43.700
About a life long wait
for a hospital stay

00:02:43.800 --> 00:02:46.900
And if you think that I'm wrong

00:02:47.000 --> 00:02:54.500
This never mean...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

My Chemical Romance - Disenchanted Altyazı (vtt) - 04:55-295-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ My Chemical Romance - Disenchanted.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ My Chemical Romance - Disenchanted.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ My Chemical Romance - Disenchanted.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ My Chemical Romance - Disenchanted.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!