My Chemical Romance - Disenchanted Altyazı (SRT) [04:55-295-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: My Chemical Romance | Parça: Disenchanted

CAPTCHA: captcha

My Chemical Romance - Disenchanted Altyazı (SRT) (04:55-295-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:20,900 --> 00:00:23,300
Well I was there on the day

1
00:00:23,400 --> 00:00:25,800
They sold the cause for the queen

2
00:00:25,900 --> 00:00:28,700
And when the lights all went out

3
00:00:28,800 --> 00:00:31,300
We watched our lives on the screen

4
00:00:31,400 --> 00:00:34,400
I hate the ending myself

5
00:00:34,500 --> 00:00:39,100
But it started with an alright scene

6
00:00:42,800 --> 00:00:45,500
It was the roar of the crowd

7
00:00:45,600 --> 00:00:48,100
That gave me heartache to sing

8
00:00:48,200 --> 00:00:50,700
It was a lie when they smiled

9
00:00:50,800 --> 00:00:53,700
And said, you won't feel a thing

10
00:00:53,800 --> 00:00:56,700
And as we ran from the cops

11
00:00:56,800 --> 00:01:01,400
We laughed so hard it would sting

12
00:01:01,500 --> 00:01:05,900
Yeah yeah, oh

13
00:01:06,000 --> 00:01:10,500
If I'm so wrong (so wrong, so wrong)

14
00:01:10,600 --> 00:01:17,100
How can you listen all night long?
(night long, night long)

15
00:01:17,200 --> 00:01:21,000
Now will it matter after I'm gone?

16
00:01:21,100 --> 00:01:26,600
Because you never learn
a goddamn thing

17
00:01:27,000 --> 00:01:32,000
You're just a sad song
with nothing to say

18
00:01:32,100 --> 00:01:37,700
About a life long wait
for a hospital stay

19
00:01:37,800 --> 00:01:41,200
And if you think that I'm wrong

20
00:01:41,300 --> 00:01:48,100
This never meant nothing to ya

21
00:01:49,100 --> 00:01:51,600
I spent my high school career

22
00:01:51,700 --> 00:01:54,200
Spit on and shoved to agree

23
00:01:54,300 --> 00:01:57,500
So I could watch all my heroes

24
00:01:57,600 --> 00:01:59,700
Sell a car on TV

25
00:01:59,800 --> 00:02:03,200
Bring out the old guillotine

26
00:02:03,300 --> 00:02:07,800
We'll show 'em what we all mean

27
00:02:07,900 --> 00:02:12,300
Yeah yeah, oh

28
00:02:12,500 --> 00:02:17,000
If I'm so wrong (so wrong, so wrong)

29
00:02:17,100 --> 00:02:23,400
How can you listen all night long?
(night long, night long)

30
00:02:23,500 --> 00:02:27,300
Now will it matter long
after I'm gone?

31
00:02:27,400 --> 00:02:32,900
Because you never learn
a goddamn thing

32
00:02:33,000 --> 00:02:38,500
You're just a sad song
with nothing to say

33
00:02:38,600 --> 00:02:43,700
About a life long wait
for a hospital stay

34
00:02:43,800 --> 00:02:46,900
And if you think that I'm wrong

35
00:02:47,000 --> 00:02:54,500
This never meant nothing ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

My Chemical Romance - Disenchanted Altyazı (SRT) - 04:55-295-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ My Chemical Romance - Disenchanted.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ My Chemical Romance - Disenchanted.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ My Chemical Romance - Disenchanted.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ My Chemical Romance - Disenchanted.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!