Max Giesinger - 80 Millionen Altyazı (SRT) [04:17-257-0-de]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Max Giesinger | Parça: 80 Millionen

CAPTCHA: captcha

Max Giesinger - 80 Millionen Altyazı (SRT) (04:17-257-0-de) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by Vercetty

1
00:00:19,420 --> 00:00:23,540
Da wo ich herkomm' wohnen eintausend Menschen

2
00:00:23,660 --> 00:00:27,460
Im Ort daneben schon zweimal so viel

3
00:00:27,580 --> 00:00:31,820
Dreihunderttausend in der nächsten Großstadt

4
00:00:32,060 --> 00:00:35,700
Und bald vier Millionen in Berlin

5
00:00:36,080 --> 00:00:40,220
Ich war die letzten fünf Jahre alleine

6
00:00:40,300 --> 00:00:44,260
Hab nach dem Sechser im Lotto gesucht

7
00:00:44,480 --> 00:00:48,760
Sieben Nächte die Woche zu wenig gepennt

8
00:00:48,760 --> 00:00:52,440
Wie auf ner Achterbahn im Dauerflug

9
00:00:52,780 --> 00:00:56,500
So weit gekommen und so viel gesehen

10
00:00:56,900 --> 00:01:01,180
So viel passiert, dass wir nicht verstehen

11
00:01:01,180 --> 00:01:04,760
Ich weiß es nicht doch ich frag' es mich schon

12
00:01:04,760 --> 00:01:07,480
Wie hast du mich gefunden?

13
00:01:08,160 --> 00:01:11,220
Einer von achtzig Millionen

14
00:01:17,980 --> 00:01:21,740
Hier war das Ufer unserer Begegnung

15
00:01:22,100 --> 00:01:25,700
Du warst schon draußen und kamst nochmal zurück

16
00:01:26,120 --> 00:01:30,220
Du sagtest hi und mir fehlten die Worte

17
00:01:30,460 --> 00:01:34,040
War alles anders mit einem Augenblick

18
00:01:34,500 --> 00:01:38,740
Ich war nie gut in Wahrscheinlichkeitsrechnung

19
00:01:38,980 --> 00:01:42,740
Aber das hier hab sogar ich kapiert

20
00:01:42,800 --> 00:01:46,660
Die Chance, dass wir beide uns treffen

21
00:01:47,020 --> 00:01:50,920
Ging gegen Null und doch stehen wir jetzt hier

22
00:01:51,120 --> 00:01:55,160
So weit gekommen und so viel gesehen

23
00:01:55,300 --> 00:01:59,600
So viel passiert dass wir nicht verstehen

24
00:01:59,600 --> 00:02:02,980
Ich weiß es nicht doch ich frag' es mich schon

25
00:02:02,980 --> 00:02:06,100
Wie hast du mich gefunden?

26
00:02:06,540 --> 00:02:09,940
Einer von achtzig Millionen

27
00:02:14,940 --> 00:02:18,560
Einer von achtzig Millionen

28
00:02:26,160 --> 00:02:30,200
Wenn wir uns begegnen

29
00:02:30,380 --> 00:02:34,200
Dann leuchten wir auf wie Kometen

30
00:02:34,440 --> 00:02:38,240
Wenn wir uns begegnen

31
00:02:38,540 --> 00:02:42,400
Dann leuchten wir auf wie Kometen

32
00:02:42,720 --> 00:02:46...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Max Giesinger - 80 Millionen Altyazı (SRT) - 04:17-257-0-de

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Max Giesinger - 80 Millionen.de.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Max Giesinger - 80 Millionen.de.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Max Giesinger - 80 Millionen.de.srt Altyazı (.SRT)

▼ Max Giesinger - 80 Millionen.de.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!