Trueno - PLO PLO! Altyazı (SRT) [01:58-118-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Trueno | Parça: PLO PLO!

CAPTCHA: captcha

Trueno - PLO PLO! Altyazı (SRT) (01:58-118-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:01,800 --> 00:00:03,800
Yeah, es el Trueno, pai

2
00:00:03,900 --> 00:00:05,800
2024

3
00:00:06,000 --> 00:00:09,100
Desde el barrio de La Boca para
el mundo entero, you know me

4
00:00:13,900 --> 00:00:16,200
Nos van a apagar la luz

5
00:00:16,300 --> 00:00:17,300
Nos van a apagar la luz, mai

6
00:00:17,400 --> 00:00:19,300
Pero el sol volverá a salir

7
00:00:19,400 --> 00:00:20,400
Pero el sol volverá a salir

8
00:00:20,500 --> 00:00:25,600
Mami, solo queda disfrutarlo

9
00:00:25,700 --> 00:00:27,800
Ponen "REC" y empieza la
sesión (¡Plo, plo!)

10
00:00:27,900 --> 00:00:31,400
Mano arriba, bro, fuck the po,
po (Fuck the po, po, ja)

11
00:00:31,500 --> 00:00:35,200
Put your hood up (Your hood
up, ja, yah, put your, ah)

12
00:00:35,300 --> 00:00:38,600
Makin' moves on the low (Makin'
moves on the low)

13
00:00:38,700 --> 00:00:39,700
Put your hood up (Bro)

14
00:00:39,800 --> 00:00:42,500
Ah, 'tamo ready, to' los
guacho' en barrio heavy

15
00:00:42,600 --> 00:00:45,600
Nuevo estilo, nueva peli, nuevo viaje
a Nueva Delhi (¡Plo, plo!)

16
00:00:45,700 --> 00:00:51,300
Siempre ready (¡Plo, plo!), mato y muero
por mis ñeris (¡Pla, pla!), ja

17
00:00:51,400 --> 00:00:54,200
Tengo al barrio haciendo party,
ya no importa si no hay money

18
00:00:54,300 --> 00:00:57,800
Nue-Nue-Nueva shit is comin', ya
no acepto ningún callin', ja

19
00:00:57,900 --> 00:01:01,000
Salten to' mis homies, sa-sa-
salten to' mis homies, ja

20
00:01:01,100 --> 00:01:05,100
Hacemos historia, vos estás
haciendo story, ah, jaja

21
00:01:05,200 --> 00:01:07,500
El sol ya volvió a salir

22
00:01:07,600 --> 00:01:09,700
Yah, ya volvió a salir el sol, what?

23
00:01:09,800 --> 00:01:11,700
Vamos a iluminar el hood

24
00:01:11,800 --> 00:01:12,800
Para la iluminar al barrio

25
00:01:12,900 --> 00:01:15,400
Mami, solo queda disfrutarlo

26
00:01:15,500 --> 00:01:18,000
You know, you know (What,
what, what, what?)

27
00:01:18,100 --> 00:01:19,100
(Ponen "REC" y empieza la sesión)

28
00:01:19,200 --> 00:01:20,100
Ustedes quieren de mi rap,
se los voy a dar

29
00:01:20,200 --> 00:01:21,800
'Tamo con los mismo' guachos
en el mismo lugar

30
00:01:21,900 --> 00:01:23,300
Si no lo tenemo', lo salimo'
a buscar (¡Plo!)

31
00:01:23,400 --> 00:01:24,900
Pongo la tierra a saltar

32
00:01:25,000 --> 00:01:26,500 ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Trueno - PLO PLO! Altyazı (SRT) - 01:58-118-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Trueno - PLO PLO!.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Trueno - PLO PLO!.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Trueno - PLO PLO!.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ Trueno - PLO PLO!.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!