Tame impala - Past life Altyazı (vtt) [03:51-231-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Tame impala | Parça: Past life

CAPTCHA: captcha

Tame impala - Past life Altyazı (vtt) (03:51-231-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:12.900 --> 00:00:16.400
I was picking up a suit
from the dry cleaners

00:00:16.500 --> 00:00:20.300
Which is standard for
me, Thursday, 12:30

00:00:20.400 --> 00:00:24.000
I got a pretty solid
routine these days

00:00:24.100 --> 00:00:26.800
I don't know, it just works for me

00:00:26.900 --> 00:00:30.600
Anyway, I was leaving, I
was getting in my car

00:00:30.700 --> 00:00:32.800
And I went to adjust the
rear-view mirror

00:00:32.900 --> 00:00:37.100
But in its reflection,
just for a second

00:00:37.200 --> 00:00:39.800
I saw a figure, started to trigger

00:00:39.900 --> 00:00:43.500
Memories flooded back, stopped
me in my tracks

00:00:43.600 --> 00:00:47.800
Who was that? It was my lover

00:00:49.300 --> 00:00:51.700
A lover from a past life

00:00:51.800 --> 00:00:58.100
From a past life

00:00:58.200 --> 00:00:58.700
Feel like I saw a ghost

00:00:58.800 --> 00:01:03.500
From a past life

00:01:03.600 --> 00:01:04.900
So unexpected

00:01:05.000 --> 00:01:10.600
From a past life

00:01:10.700 --> 00:01:11.600
I was transfixed

00:01:11.700 --> 00:01:17.800
From a past life

00:01:18.300 --> 00:01:23.650
Well, somewhere between
a lover and a friend

00:01:23.700 --> 00:01:26.100
It was different back then

00:01:26.200 --> 00:01:30.200
Surreal, poetic but uncertain

00:01:30.300 --> 00:01:34.500
Like a bizarre chick-flick
with a confusing end

00:01:34.600 --> 00:01:37.700
But I shut it down, closed it off

00:01:37.800 --> 00:01:40.500
The sounds and smells
I made myself forget

00:01:40.600 --> 00:01:44.400
A cheap solution to block out
regret, but it was real

00:01:44.500 --> 00:01:48.200
It just feels like a past life

00:01:48.300 --> 00:01:51.100
From a past life

00:01:51.200 --> 00:01:56.600
From a past life

00:01:56.700 --> 00:01:57.600
Crazy

00:01:57.700 --> 00:01:59.900
From a past life

00:02:00.000 --> 00:02:02.100
It takes a lot to trip me out

00:02:02.200 --> 00:02:04.400
(I always wondered if
you wanted my love)

00:02:04.500 --> 00:02:10.400
For the first time

00:02:10.500 --> 00:02:14.900
In a long time

00:02:15.000 --> 00:02:20.200
(I always wondered if
you wanted my love)

00:02:20.300 --> 00:02:22.600
So I go about my day as normal

00:02:22.700 --> 00:02:26.000
But I can't seem to pass it
off as just a random event

00:02:26.100 --> 00:02:28.200
It consumes me

00...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Tame impala - Past life Altyazı (vtt) - 03:51-231-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Tame impala - Past life.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Tame impala - Past life.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Tame impala - Past life.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Tame impala - Past life.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!