Tame impala - Past life Altyazı (SRT) [03:51-231-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Tame impala | Parça: Past life

CAPTCHA: captcha

Tame impala - Past life Altyazı (SRT) (03:51-231-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:12,900 --> 00:00:16,400
I was picking up a suit
from the dry cleaners

2
00:00:16,500 --> 00:00:20,300
Which is standard for
me, Thursday, 12:30

3
00:00:20,400 --> 00:00:24,000
I got a pretty solid
routine these days

4
00:00:24,100 --> 00:00:26,800
I don't know, it just works for me

5
00:00:26,900 --> 00:00:30,600
Anyway, I was leaving, I
was getting in my car

6
00:00:30,700 --> 00:00:32,800
And I went to adjust the
rear-view mirror

7
00:00:32,900 --> 00:00:37,100
But in its reflection,
just for a second

8
00:00:37,200 --> 00:00:39,800
I saw a figure, started to trigger

9
00:00:39,900 --> 00:00:43,500
Memories flooded back, stopped
me in my tracks

10
00:00:43,600 --> 00:00:47,800
Who was that? It was my lover

11
00:00:49,300 --> 00:00:51,700
A lover from a past life

12
00:00:51,800 --> 00:00:58,100
From a past life

13
00:00:58,200 --> 00:00:58,700
Feel like I saw a ghost

14
00:00:58,800 --> 00:01:03,500
From a past life

15
00:01:03,600 --> 00:01:04,900
So unexpected

16
00:01:05,000 --> 00:01:10,600
From a past life

17
00:01:10,700 --> 00:01:11,600
I was transfixed

18
00:01:11,700 --> 00:01:17,800
From a past life

19
00:01:18,300 --> 00:01:23,650
Well, somewhere between
a lover and a friend

20
00:01:23,700 --> 00:01:26,100
It was different back then

21
00:01:26,200 --> 00:01:30,200
Surreal, poetic but uncertain

22
00:01:30,300 --> 00:01:34,500
Like a bizarre chick-flick
with a confusing end

23
00:01:34,600 --> 00:01:37,700
But I shut it down, closed it off

24
00:01:37,800 --> 00:01:40,500
The sounds and smells
I made myself forget

25
00:01:40,600 --> 00:01:44,400
A cheap solution to block out
regret, but it was real

26
00:01:44,500 --> 00:01:48,200
It just feels like a past life

27
00:01:48,300 --> 00:01:51,100
From a past life

28
00:01:51,200 --> 00:01:56,600
From a past life

29
00:01:56,700 --> 00:01:57,600
Crazy

30
00:01:57,700 --> 00:01:59,900
From a past life

31
00:02:00,000 --> 00:02:02,100
It takes a lot to trip me out

32
00:02:02,200 --> 00:02:04,400
(I always wondered if
you wanted my love)

33
00:02:04,500 --> 00:02:10,400
For the first time

34
00:02:10,500 --> 00:02:14,900
In a long time

35
00:02:15,000 --> 00:02:20,200
(I always wondered if
you wanted my love)

36
00:02:20,300 --> 00:02:22,600
So I go about my day as normal

37
00:02:22,700 --> 00:02:26,000
But I can't seem to pass it
off as just a random event

38
00:02:26,100 --> 00:02:28,200
It consumes me

39
00:02:28...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Tame impala - Past life Altyazı (SRT) - 03:51-231-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Tame impala - Past life.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Tame impala - Past life.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Tame impala - Past life.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Tame impala - Past life.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!