Luan Santana - CELTA Altyazı (SRT) [03:15-195-0-pt]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Luan Santana | Parça: CELTA

CAPTCHA: captcha

Luan Santana - CELTA Altyazı (SRT) (03:15-195-0-pt) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:13,000 --> 00:00:15,800
Duas passagens pra Paris

2
00:00:15,900 --> 00:00:17,700
Dez mil

3
00:00:18,600 --> 00:00:22,000
Um croissant na padaria lá

4
00:00:22,100 --> 00:00:24,300
Dá uns dez no Brasil

5
00:00:24,700 --> 00:00:27,600
Jantar num restaurante chique

6
00:00:27,700 --> 00:00:30,400
Ai, ai, meu cartão

7
00:00:30,500 --> 00:00:34,100
E ainda quer ir de executivo, então

8
00:00:34,200 --> 00:00:37,300
Da melhor classe do avião

9
00:00:37,700 --> 00:00:40,300
Já pedi dinheiro pra quem podia

10
00:00:40,400 --> 00:00:43,200
Não tá fácil pra ninguém hoje em dia

11
00:00:43,300 --> 00:00:46,000
Eu, por mim, te juro que nem ia

12
00:00:46,100 --> 00:00:50,700
Mas se é o sonho da sua vida

13
00:00:51,000 --> 00:00:53,700
Bye, bye, meu Celta

14
00:00:53,800 --> 00:00:56,600
Tchau, tchau, poupança

15
00:00:56,700 --> 00:00:59,300
Já que 'cê quer

16
00:00:59,400 --> 00:01:02,400
Eu assumo a bronca

17
00:01:02,500 --> 00:01:05,200
Bye, bye, meu Celta

18
00:01:05,300 --> 00:01:08,000
Bora pra França

19
00:01:08,100 --> 00:01:10,800
Já que 'cê quer

20
00:01:10,900 --> 00:01:14,100
Eu zero minha conta

21
00:01:14,200 --> 00:01:18,700
Oh-oh-oh-oh

22
00:01:18,800 --> 00:01:20,300
Pra Paris

23
00:01:20,400 --> 00:01:22,800
A gente pode conversar
hoje à noite, amor?

24
00:01:23,600 --> 00:01:25,100
A gente pode?

25
00:01:25,900 --> 00:01:28,200
Duas passagens pra Paris

26
00:01:28,300 --> 00:01:31,500
Dez mil

27
00:01:31,600 --> 00:01:34,600
Um croissant na padaria lá

28
00:01:34,700 --> 00:01:37,100
Dá uns dez no Brasil

29
00:01:37,200 --> 00:01:40,000
Jantar num restaurante chique

30
00:01:40,100 --> 00:01:42,800
Ai, ai, meu cartão

31
00:01:42,900 --> 00:01:46,500
E ainda quer ir de executivo, então

32
00:01:46,600 --> 00:01:49,400
Da melhor classe do avião

33
00:01:49,500 --> 00:01:53,000
Já pedi dinheiro pra quem podia

34
00:01:53,100 --> 00:01:56,000
Não tá fácil pra ninguém hoje em dia

35
00:01:56,100 --> 00:01:58,800
Eu, por mim, te juro que nem ia

36
00:01:58,900 --> 00:02:03,700
Mas se é o sonho da sua vida, yeah

37
00:02:03,800 --> 00:02:05,900
Bye, bye, meu Celta

38
00:02:06,000 --> 00:02:08,900
Tchau, tchau, poupança

39
00:02:09,000 --> 00:02:11,900
Já que 'cê q...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Luan Santana - CELTA Altyazı (SRT) - 03:15-195-0-pt

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Luan Santana - CELTA.pt.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Luan Santana - CELTA.pt.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Luan Santana - CELTA.pt.srt Altyazı (.SRT)

▼ Luan Santana - CELTA.pt.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!