Luan Santana - CELTA Subtitles (SRT) [03:15-195-0-pt]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Luan Santana | Song: CELTA

CAPTCHA: captcha

Luan Santana - CELTA Subtitles (SRT) (03:15-195-0-pt) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:13,000 --> 00:00:15,800
Duas passagens pra Paris

2
00:00:15,900 --> 00:00:17,700
Dez mil

3
00:00:18,600 --> 00:00:22,000
Um croissant na padaria lá

4
00:00:22,100 --> 00:00:24,300
Dá uns dez no Brasil

5
00:00:24,700 --> 00:00:27,600
Jantar num restaurante chique

6
00:00:27,700 --> 00:00:30,400
Ai, ai, meu cartão

7
00:00:30,500 --> 00:00:34,100
E ainda quer ir de executivo, então

8
00:00:34,200 --> 00:00:37,300
Da melhor classe do avião

9
00:00:37,700 --> 00:00:40,300
Já pedi dinheiro pra quem podia

10
00:00:40,400 --> 00:00:43,200
Não tá fácil pra ninguém hoje em dia

11
00:00:43,300 --> 00:00:46,000
Eu, por mim, te juro que nem ia

12
00:00:46,100 --> 00:00:50,700
Mas se é o sonho da sua vida

13
00:00:51,000 --> 00:00:53,700
Bye, bye, meu Celta

14
00:00:53,800 --> 00:00:56,600
Tchau, tchau, poupança

15
00:00:56,700 --> 00:00:59,300
Já que 'cê quer

16
00:00:59,400 --> 00:01:02,400
Eu assumo a bronca

17
00:01:02,500 --> 00:01:05,200
Bye, bye, meu Celta

18
00:01:05,300 --> 00:01:08,000
Bora pra França

19
00:01:08,100 --> 00:01:10,800
Já que 'cê quer

20
00:01:10,900 --> 00:01:14,100
Eu zero minha conta

21
00:01:14,200 --> 00:01:18,700
Oh-oh-oh-oh

22
00:01:18,800 --> 00:01:20,300
Pra Paris

23
00:01:20,400 --> 00:01:22,800
A gente pode conversar
hoje à noite, amor?

24
00:01:23,600 --> 00:01:25,100
A gente pode?

25
00:01:25,900 --> 00:01:28,200
Duas passagens pra Paris

26
00:01:28,300 --> 00:01:31,500
Dez mil

27
00:01:31,600 --> 00:01:34,600
Um croissant na padaria lá

28
00:01:34,700 --> 00:01:37,100
Dá uns dez no Brasil

29
00:01:37,200 --> 00:01:40,000
Jantar num restaurante chique

30
00:01:40,100 --> 00:01:42,800
Ai, ai, meu cartão

31
00:01:42,900 --> 00:01:46,500
E ainda quer ir de executivo, então

32
00:01:46,600 --> 00:01:49,400
Da melhor classe do avião

33
00:01:49,500 --> 00:01:53,000
Já pedi dinheiro pra quem podia

34
00:01:53,100 --> 00:01:56,000
Não tá fácil pra ninguém hoje em dia

35
00:01:56,100 --> 00:01:58,800
Eu, por mim, te juro que nem ia

36
00:01:58,900 --> 00:02:03,700
Mas se é o sonho da sua vida, yeah

37
00:02:03,800 --> 00:02:05,900
Bye, bye, meu Celta

38
00:02:06,000 --> 00:02:08,900
Tchau, tchau, poupança

39
00:02:09,000 --> 00:02:11,900
Já que 'cê q...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Luan Santana - CELTA Subtitles (SRT) - 03:15-195-0-pt

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Luan Santana - CELTA.pt.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Luan Santana - CELTA.pt.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Luan Santana - CELTA.pt.srt Subtitles (.SRT)

▼ Luan Santana - CELTA.pt.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!