Kacey Musgraves - Dry Spell Subtitles (SRT) [04:18-258-0-nl]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Kacey Musgraves | Song: Dry Spell

CAPTCHA: captcha

Kacey Musgraves - Dry Spell Subtitles (SRT) (04:18-258-0-nl) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:47,923 --> 00:00:51,593
Het is al een hele tijd geleden

1
00:00:51,635 --> 00:00:54,805
335 dagen

2
00:00:54,888 --> 00:00:57,766
En de vorige keer

3
00:00:58,809 --> 00:01:01,270
Was het eigenlijk toch al niks

4
00:01:01,311 --> 00:01:04,982
Ik ben zo eenzaam

5
00:01:05,065 --> 00:01:07,234
Eenzaam met een hoofdletter E

6
00:01:07,276 --> 00:01:09,444
Als je begrijpt wat ik bedoel

7
00:01:09,903 --> 00:01:10,946
ROT OP

8
00:01:11,488 --> 00:01:14,241
Ik heb op
de wasmachine gezeten

9
00:01:15,075 --> 00:01:18,328
Ik ben met niemand samen

10
00:01:18,412 --> 00:01:21,665
Er staan geen laarzen Van
iemand onder mijn bed

11
00:01:21,748 --> 00:01:24,584
Er staat geen truck Van
iemand op mijn oprit

12
00:01:24,626 --> 00:01:28,463
Niemand belt me ‘s avonds
laat Voor wat plezier

13
00:01:28,505 --> 00:01:31,216
Er komen geen nieuwe gaatjes
Bij op mijn riem

14
00:01:31,300 --> 00:01:34,970
En ik ben het zat Om mezelf
bezig te houden

15
00:01:35,053 --> 00:01:39,099
911, dit is officieel een noodkreet

16
00:01:40,475 --> 00:01:45,480
Ik sta al lang droog, ja

17
00:01:55,157 --> 00:01:58,076
Dus vertel me

18
00:01:58,160 --> 00:02:01,330
Wat moet een meisje Met een
beetje zelfrespect doen?

19
00:02:01,371 --> 00:02:05,125
Ik verdien mijn geld

20
00:02:05,167 --> 00:02:07,461
Maar er is niemand voor
Wie ik ermee thuiskom

21
00:02:08,170 --> 00:02:10,922
Het is hier een droogte

22
00:02:12,341 --> 00:02:14,551
Wachten op een storm

23
00:02:14,634 --> 00:02:18,013
Ik denk dat het tijd is

24
00:02:18,055 --> 00:02:21,516
Dat ik het heft in eigen handen neem

25
00:02:21,892 --> 00:02:25,020
Ik ben met niemand samen

26
00:02:25,062 --> 00:02:28,357
Er staan geen laarzen Van
iemand onder mijn bed

27
00:02:28,398 --> 00:02:31,360
Er staat geen truck Van
iemand op mijn oprit

28
00:02:31,401 --> 00:02:35,030
Niemand belt me ‘s avonds
laat Voor wat plezier

29
00:02:35,072 --> 00:02:37,949
Er komen geen nieuwe gaatjes
Bij op mijn riem

30
00:02:38,033 --> 00:02:41,661
En ik ben het zat Om mezelf
bezig te houden

31
00:02:41,703 --> 00:02:45,874
911, dit is officieel een noodkreet

32
00:02:47,167 --> 00:02:52,089
Ik sta al lang droog, ja

33
00:03:01,723 --> 00:03:05,060
Ik ben met niemand samen

34
00:03:05,102 --> 00:03:08,313
Er staa...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Kacey Musgraves - Dry Spell Subtitles (SRT) - 04:18-258-0-nl

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Kacey Musgraves - Dry Spell.nl.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Kacey Musgraves - Dry Spell.nl.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Kacey Musgraves - Dry Spell.nl.srt Subtitles (.SRT)

▼ Kacey Musgraves - Dry Spell.nl.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!