Passenger - against the grain Subtitles (SRT) [03:37-217-0-en]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Passenger | Song: against the grain

CAPTCHA: captcha

Passenger - against the grain Subtitles (SRT) (03:37-217-0-en) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:13,800 --> 00:00:16,200
Well how can I help

2
00:00:16,600 --> 00:00:18,300
What can I do

3
00:00:18,400 --> 00:00:19,800
To get you by

4
00:00:19,900 --> 00:00:21,900
To see you through

5
00:00:22,000 --> 00:00:23,700
Show me a sign

6
00:00:23,800 --> 00:00:25,700
Leave me a clue

7
00:00:25,800 --> 00:00:28,000
Cause I just don't know

8
00:00:29,900 --> 00:00:32,100
What more I can give

9
00:00:32,200 --> 00:00:33,700
More I can say

10
00:00:33,800 --> 00:00:35,700
To ease your mind

11
00:00:35,800 --> 00:00:37,500
To soothe your pain

12
00:00:37,600 --> 00:00:39,600
You swim against the tide

13
00:00:39,700 --> 00:00:41,500
You go against the grain

14
00:00:41,600 --> 00:00:43,600
And I just don't know

15
00:00:45,600 --> 00:00:47,600
When you're so far away

16
00:00:55,900 --> 00:01:01,400
Is there a song I can sing for you?

17
00:01:02,500 --> 00:01:09,500
Can I shine a light on
a different view?

18
00:01:11,400 --> 00:01:17,200
Is there one I can write you?

19
00:01:18,800 --> 00:01:24,550
To help bring you back around

20
00:01:24,600 --> 00:01:27,100
Tell me how can I help

21
00:01:27,200 --> 00:01:28,700
What can I do

22
00:01:28,800 --> 00:01:30,800
To get you by

23
00:01:30,900 --> 00:01:32,900
To see you through

24
00:01:33,000 --> 00:01:34,600
Show me a sign

25
00:01:34,700 --> 00:01:36,700
Leave me a clue

26
00:01:36,800 --> 00:01:38,600
Cause I just don't know

27
00:01:40,500 --> 00:01:42,900
What more I can givе

28
00:01:43,000 --> 00:01:44,700
More I can say

29
00:01:44,800 --> 00:01:46,500
To ease your mind

30
00:01:46,600 --> 00:01:48,700
To soothе your pain

31
00:01:48,800 --> 00:01:50,600
You swim against the tide

32
00:01:50,700 --> 00:01:52,600
You go against the grain

33
00:01:52,700 --> 00:01:54,600
And I just don't know

34
00:01:56,100 --> 00:01:59,000
When you're so far away

35
00:02:06,400 --> 00:02:13,600
Is there a plate I can spin for you?

36
00:02:14,800 --> 00:02:17,000
Can I share the load?

37
00:02:17,100 --> 00:02:19,600
Can I help you through?

38
00:02:21,900 --> 00:02:28,200
Oh and is there a weight
I can lift for you?

39
00:02:30,200 --> 00:02:35,300
To stop life from dragging you down

...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Passenger - against the grain Subtitles (SRT) - 03:37-217-0-en

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Passenger - against the grain.en.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Passenger - against the grain.en.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Passenger - against the grain.en.srt Subtitles (.SRT)

▼ Passenger - against the grain.en.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!