Marshmello - Rescue Me Subtitles (SRT) [04:12-252-0-tr]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Marshmello | Song: Rescue Me

CAPTCHA: captcha

Marshmello - Rescue Me Subtitles (SRT) (04:12-252-0-tr) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:25,700 --> 00:00:29,200
Hiç güvende olmadım ama daha önce
hiç bu kadar yaklaşmadım

1
00:00:32,230 --> 00:00:37,279
Bir yıl daha bitti ve bir
yıl daha yaşlandım

2
00:00:38,320 --> 00:00:44,320
Bir milyon yeni başlangıç, ihtiyacım
olan şey kapanmaktı, evet

3
00:00:45,200 --> 00:00:50,160
Benliğimi kaybettim ama sakinliğimi
buldum, evet

4
00:00:50,840 --> 00:00:54,150
Seni bulduğum zaman

5
00:00:54,200 --> 00:00:57,310
Kendimi buldum

6
00:00:57,360 --> 00:01:00,479
Hiçbir şey yok ortada görebildiğim
kadarıyla

7
00:01:00,529 --> 00:01:03,640
Sen beni taşıyan etkendin

8
00:01:03,700 --> 00:01:06,560
Seni bulduğum zaman

9
00:01:07,160 --> 00:01:09,920
Kendimi buldum

10
00:01:10,200 --> 00:01:13,220
Kumlarda kayboldum sadece
okuyabilirsin

11
00:01:13,540 --> 00:01:16,920
Benim S.O.S' im, evet, beni kurtardın

12
00:01:16,980 --> 00:01:17,920
Kurtar beni

13
00:01:29,800 --> 00:01:32,740
Seni bulduğum zaman

14
00:01:33,140 --> 00:01:36,180
Kendimi buldum

15
00:01:36,440 --> 00:01:39,440
Kumlarda kayboldum sadece
okuyabilirsin

16
00:01:39,720 --> 00:01:42,780
Benim S.O.S' im, evet, beni kurtardın

17
00:01:43,720 --> 00:01:48,080
Çok sinirli diyelim, dozajımı
artırmaya başladım

18
00:01:49,960 --> 00:01:54,520
Biz bu umutsuzluğu hissetmek
için çok genciz

19
00:01:56,680 --> 00:02:02,380
Sen günahsız okyanusta
benim ışığımdın, evet

20
00:02:02,820 --> 00:02:08,380
Sadece şu an bile canlı
hissediyorum, evet

21
00:02:08,700 --> 00:02:11,820
Seni bulduğum zaman

22
00:02:11,960 --> 00:02:14,560
Kendimi buldum

23
00:02:15,220 --> 00:02:18,180
Hiçbir şey yok ortada görebildiğim
kadarıyla

24
00:02:18,340 --> 00:02:21,520
Sen beni taşıyan etkendin

25
00:02:21,520 --> 00:02:24,830
Seni bulduğum zaman

26
00:02:24,880 --> 00:02:28,210
Kendimi buldum

27
00:02:28,260 --> 00:02:31,340
Kumlarda kayboldum sadece
okuyabilirsin

28
00:02:31,540 --> 00:02:34,380
Benim S.O.S' im, evet, beni kurtardın

29
00:02:34,840 --> 00:02:35,920
Kurtar beni

30
00:02:47,700 --> 00:02:50,900
Seni bulduğum zaman

31
00:02:51,200 --> 00:02:54,120
Kendimi buldum

32
00:02:54,200 --> 00:02:57,020
Kumlarda kayboldum sadece
okuyabilirsin

33
00:02:57,300 --> 00:03:01,020
Benim S.O.S' im, evet, beni kurtardın

34
00:03:03,980 --> 00:03:07,400
Bir S.O.S çekebilir...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Marshmello - Rescue Me Subtitles (SRT) - 04:12-252-0-tr

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Marshmello - Rescue Me.tr.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Marshmello - Rescue Me.tr.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Marshmello - Rescue Me.tr.srt Subtitles (.SRT)

▼ Marshmello - Rescue Me.tr.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!