HA-ASH - Irremediable Subtitles (SRT) [04:01-241-0-es]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: HA-ASH | Song: Irremediable

CAPTCHA: captcha

HA-ASH - Irremediable Subtitles (SRT) (04:01-241-0-es) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:10,900 --> 00:00:14,600
Otra vez en mi vida se abre el telón,

2
00:00:14,700 --> 00:00:18,500
y esta vez no me siento el espectador,

3
00:00:18,600 --> 00:00:24,900
me escogiste un papel protagonista.

4
00:00:26,800 --> 00:00:30,800
Y esta historia comienza para los dos,

5
00:00:30,900 --> 00:00:34,300
hoy el día se pinta de otro color,

6
00:00:34,400 --> 00:00:40,500
me haz tocado con tus
manos de alquimista.

7
00:00:42,200 --> 00:00:46,000
No cabe una duda, no existe un error,

8
00:00:46,100 --> 00:00:50,100
tu eres conmigo, lo grita el destino.

9
00:00:50,200 --> 00:00:54,000
y no hay mas camino que tu dirección,

10
00:00:54,100 --> 00:00:57,800
me quedo contigo, te quiero conmigo.

11
00:00:57,900 --> 00:01:01,700
Irremediablemente seras para mi,

12
00:01:01,800 --> 00:01:05,600
seguramente ya estaba escrito así.

13
00:01:05,700 --> 00:01:07,600
solo tu, solo yo,

14
00:01:07,700 --> 00:01:12,600
apostándonos el corazón.

15
00:01:13,800 --> 00:01:17,600
Irremediablemente me haces feliz,

16
00:01:17,700 --> 00:01:21,500
definitivamente te escojo a ti,

17
00:01:21,600 --> 00:01:23,700
es amor, es amor,

18
00:01:23,800 --> 00:01:29,000
lo que estamos sintiendo los dos

19
00:01:29,100 --> 00:01:32,400
es Irremediable.

20
00:01:38,900 --> 00:01:42,700
Te busque en cada esquina del corazón,

21
00:01:42,800 --> 00:01:46,400
en mil libros, poemas y en mi cajón.

22
00:01:46,500 --> 00:01:49,700
pero en cambio, fuiste tu,

23
00:01:49,800 --> 00:01:52,700
tu me encontraste.

24
00:01:54,900 --> 00:01:58,700
Tanta magia desfila a mi alrededor,

25
00:01:58,800 --> 00:02:02,400
hoy la suerte sonríe para los dos.

26
00:02:02,500 --> 00:02:04,300
para siempre,

27
00:02:04,400 --> 00:02:09,100
quédate para quedarte.

28
00:02:10,200 --> 00:02:14,200
No cabe una duda, no existe un error,

29
00:02:14,300 --> 00:02:18,500
tu eres conmigo, lo grita el destino.

30
00:02:18,500 --> 00:02:22,100
y no hay mas camino que tu dirección,

31
00:02:22,200 --> 00:02:25,900
me quedo contigo, te quiero conmigo.

32
00:02:26,000 --> 00:02:29,600
Irremediablemente seras para mi,

33
00:02:29,700 --> 00:02:33,500
seguramente ya estaba escrito así.

34
00:02:33,600 --> 00:02:35,500
solo tu, solo...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

HA-ASH - Irremediable Subtitles (SRT) - 04:01-241-0-es

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ HA-ASH - Irremediable.es.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ HA-ASH - Irremediable.es.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ HA-ASH - Irremediable.es.srt Subtitles (.SRT)

▼ HA-ASH - Irremediable.es.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!