Olivia Rodrigo - the cure Altyazı (vtt) [05:14-314-0-pt]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Olivia Rodrigo | Parça: the cure

CAPTCHA: captcha

Olivia Rodrigo - the cure Altyazı (vtt) (05:14-314-0-pt) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:16.475 --> 00:00:20.604
Todas as garotas bonitas Em primeiro
plano na minha mente

00:00:23.065 --> 00:00:27.402
Achei que já tinha feito bastante
Mas elas sempre mudam o limite

00:00:28.946 --> 00:00:33.951
Pensei ter encontrado o
antídoto Desta vez

00:00:35.494 --> 00:00:40.791
Pensei ter encontrado o
antídoto Desta vez

00:00:43.085 --> 00:00:47.297
Todas as noites que passei enfrentando
Pensamentos ruins no meu quarto

00:00:49.800 --> 00:00:54.012
Me sentindo tão sozinha Que
poderia até estar na lua

00:00:55.555 --> 00:01:00.644
Pensei ter encontrado
o antídoto Com você

00:01:02.271 --> 00:01:07.317
Pensei ter encontrado
o antídoto Com você

00:01:08.735 --> 00:01:12.239
Mas minha cabeça está cheia de veneno

00:01:12.322 --> 00:01:15.575
E meu coração está cheio de dúvidas

00:01:15.659 --> 00:01:18.912
Minha corrente sanguínea tem toxinas

00:01:18.996 --> 00:01:22.040
Que você se esforçou pra eliminar

00:01:22.124 --> 00:01:25.544
E parece um remédio

00:01:25.627 --> 00:01:28.547
Bom pra mim, com certeza

00:01:28.630 --> 00:01:34.344
Mas não importa mais Como
seu amor é sentido

00:01:34.428 --> 00:01:38.181
Nunca será a cura

00:01:41.101 --> 00:01:45.063
Nunca será a cura

00:01:49.776 --> 00:01:54.031
Eu fazia um jogo na cabeça
Quando namorava um cara

00:01:56.450 --> 00:02:00.829
Contava as garotas com quem ele
transou Até começar a chorar

00:02:02.247 --> 00:02:07.127
Pensei ter encontrado o
antídoto Desta vez

00:02:08.879 --> 00:02:15.260
Pensei ter encontrado o
antídoto Desta vez

00:02:15.344 --> 00:02:17.179
Mas estou errada

00:02:17.262 --> 00:02:18.847
(Estou errada)

00:02:18.930 --> 00:02:20.599
Estou errada

00:02:20.682 --> 00:02:22.225
(Estou errada)

00:02:22.309 --> 00:02:23.935
Estou errada

00:02:24.019 --> 00:02:25.562
(Estou errada)

00:02:25.645 --> 00:02:27.230
Estou errada

00:02:27.314 --> 00:02:28.940
Estou errada

00:02:29.024 --> 00:02:32.277
E minha cabeça é só veneno

00:02:32.361 --> 00:02:35.614
E meu coração, só dúvidas

00:02:35.697 --> 00:02:38.950
Minha corrente sanguínea tem toxinas

00:02:39.034 --> 00:02:42.245
Que você se esforçou pra eliminar

00:02:42.329 --> 00:02:45.624
E parece um remédio

00:02:45.707 --> 00:02:48.835
Bom pra mim, com certeza

00:02:48.919 --> 00:02:53.965
Mas não importa mais Como
seu amor é sentido

00:02:54.383 --> 00:02:58.220
Nunca será a cura

00:03:01.056 --> 00:03:04.810
Nunca será a cura

00:03:05.685 --> 00:03:08.021
Ohh

00:03:08.105 --> 00:03:10.524
Porque, amor, estou errada

00:03:10.607 --> 00:03:12.234
(Estou errada)

00:03:12.317 --> 00:03:13.860
Estou errada

00:03:13.944 --> 00:...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Olivia Rodrigo - the cure Altyazı (vtt) - 05:14-314-0-pt

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Olivia Rodrigo - the cure.pt.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Olivia Rodrigo - the cure.pt.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Olivia Rodrigo - the cure.pt.srt Altyazı (.SRT)

▼ Olivia Rodrigo - the cure.pt.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!