Kacey Musgraves - Dry Spell Altyazı (SRT) [04:18-258-0-vi]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Kacey Musgraves | Parça: Dry Spell

CAPTCHA: captcha

Kacey Musgraves - Dry Spell Altyazı (SRT) (04:18-258-0-vi) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:47,923 --> 00:00:51,593
Đã 335 ngày dài

1
00:00:51,635 --> 00:00:54,805
trôi qua rồi

2
00:00:54,888 --> 00:00:57,766
Mà lần gần nhất

3
00:00:58,809 --> 00:01:01,270
cũng chẳng ra gì

4
00:01:01,311 --> 00:01:04,982
Em cô đơn quá

5
00:01:05,065 --> 00:01:07,234
CÔ ĐƠN in đậm viết hoa

6
00:01:07,276 --> 00:01:09,444
Người hiểu ý em chứ

7
00:01:09,820 --> 00:01:10,946
CẮN EM ĐI

8
00:01:11,488 --> 00:01:14,241
Em thậm chí còn phải ngồi
lên máy giặt rồi đây

9
00:01:15,075 --> 00:01:18,328
Chẳng có ai cất đồ nghề vào nhà kho em

10
00:01:18,412 --> 00:01:21,665
Chẳng có đôi ủng nào dưới gầm giường

11
00:01:21,748 --> 00:01:24,584
Chẳng có chiếc xe nào đỗ ngoài cửa

12
00:01:24,626 --> 00:01:28,463
Chẳng có ai gọi em lúc nửa đêm để
tìm chút niềm vui riêng tư

13
00:01:28,505 --> 00:01:31,216
Chẳng thêm chiến tích nào
khắc lên thắt lưng

14
00:01:31,300 --> 00:01:34,970
Và em chán ngấy phải tự giải
quyết bằng chính tay mình

15
00:01:35,053 --> 00:01:39,099
Gọi 911 đi đây chính thức
là lời cầu cứu

16
00:01:40,475 --> 00:01:45,480
Mọi người ơi, em đang trải
qua một mùa khô hạn

17
00:01:55,157 --> 00:01:58,076
Vậy nói em nghe đi

18
00:01:58,160 --> 00:02:01,330
Một cô gái tự trọng thì
phải làm sao đây?

19
00:02:01,371 --> 00:02:05,125
Em có đủ mọi thứ

20
00:02:05,167 --> 00:02:07,461
Nhưng chẳng có ai để đem về nhà

21
00:02:08,170 --> 00:02:10,922
Ngoài kia đúng là một cơn hạn hán

22
00:02:12,341 --> 00:02:14,551
Em cứ chờ một cơn mưa

23
00:02:14,634 --> 00:02:18,013
Nhưng có lẽ đã đến lúc

24
00:02:18,055 --> 00:02:21,516
Em phải tự mình làm rồi

25
00:02:21,892 --> 00:02:25,020
Chẳng có ai cất đồ nghề vào nhà kho em

26
00:02:25,062 --> 00:02:28,357
Chẳng có đôi ủng nào dưới gầm giường

27
00:02:28,398 --> 00:02:31,360
Chẳng có chiếc xe nào đỗ ngoài cửa

28
00:02:31,401 --> 00:02:35,030
Chẳng có ai gọi em lúc nửa đêm để
tìm chút niềm vui riêng tư

29
00:02:35,072 --> 00:02:37,949
Chẳng thêm chiến tích nào
khắc lên thắt lưng

30
00:02:38,033 --> 00:02:41,661
Và em chán ngấy phải tự giải
quyết bằng chính tay mình

31
00:02:41,703 --> 00:02:45,874
Gọi 911 đi đây chính thức
là lời cầu cứu

32
00:02:47,167 --> 00:02:52,089
Mọi người ơi, em đang trải
qua một mùa khô hạn

33
00:03:01,723 --> 00:03:05,060
Chẳng có ai cất đồ nghề vào nhà kho em

34
00:03:05,102 --> 00:03:08,313
Chẳng có đôi ủng n...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Kacey Musgraves - Dry Spell Altyazı (SRT) - 04:18-258-0-vi

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Kacey Musgraves - Dry Spell.vi.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Kacey Musgraves - Dry Spell.vi.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Kacey Musgraves - Dry Spell.vi.srt Altyazı (.SRT)

▼ Kacey Musgraves - Dry Spell.vi.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!