Kacey Musgraves - Dry Spell Altyazı (SRT) [04:18-258-0-th]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Kacey Musgraves | Parça: Dry Spell

CAPTCHA: captcha

Kacey Musgraves - Dry Spell Altyazı (SRT) (04:18-258-0-th) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:47,940 --> 00:00:51,578
มันช่างยาวนานจริง ๆ

1
00:00:51,643 --> 00:00:54,813
335 วัน

2
00:00:54,880 --> 00:00:57,783
และครั้งก่อนนั้น

3
00:00:58,818 --> 00:01:01,253
มันก็ไม่ได้ดีเลยด้วยซ้ำ

4
00:01:01,320 --> 00:01:04,990
ฉันเหงามาก

5
00:01:05,058 --> 00:01:07,225
เหงาแบบตัวใหญ่ H เลย

6
00:01:07,293 --> 00:01:09,462
ถ้าคุณเข้าใจว่าฉันหมายถึงอะไร

7
00:01:09,903 --> 00:01:10,947
กัดฉันสิ

8
00:01:11,497 --> 00:01:14,233
ฉันนั่งอยู่บนเครื่องซักผ้า

9
00:01:15,068 --> 00:01:18,338
ไม่มีเครื่องมือของ ใครอยู่ในโรงเก็บของฉันเลย

10
00:01:18,403 --> 00:01:21,673
ไม่มีรองเท้าบูตของใครอยู่ใต้เตียงฉัน

11
00:01:21,740 --> 00:01:24,577
ไม่มีรถกระบะของใครจอดอยู่หน้าบ้านฉัน

12
00:01:24,643 --> 00:01:28,448
สำหรับสายโทรดึก ๆ
เพื่อช่วงเวลาดี ๆ

13
00:01:28,513 --> 00:01:31,217
ไม่มีรอยใหม่บนเข็มขัดของฉันเลย

14
00:01:31,283 --> 00:01:34,988
และฉันก็เหนื่อยกับการ ต้องเก็บมือของตัวเองไว้เฉย


15
00:01:35,053 --> 00:01:39,092
911 นี่เป็นการร้องขอความช่ว
ยเหลืออย่างเป็นทางการ

16
00:01:40,493 --> 00:01:45,498
ทุกคนเอ๊ย ฉันกำลังผ่านช่วง
แห้งแล้งอยู่ จริง ๆ

17
00:01:55,173 --> 00:01:58,077
งั้นบอกฉันหน่อยสิ

18
00:01:58,143 --> 00:02:01,313
ผู้หญิงที่เคารพตัวเองควรทำยังไงดี?

19
00:02:01,380 --> 00:02:05,118
ฉันมีเบคอนแล้ว

20
00:02:05,183 --> 00:02:07,453
แต่ไม่มีใครให้ฉันเอากลับบ้านไปหา

21
00:02:08,187 --> 00:02:10,923
ที่นี่มันเหมือนภัยแล้งเลย

22
00:02:12,325 --> 00:02:14,560
กำลังรอพายุอยู่

23
00:02:14,627 --> 00:02:17,997
ฉันคิดว่าถึงเวลาแล้ว

24
00:02:18,063 --> 00:02:21,533
ที่ฉันต้องคว้ากระทิงด้วยเขาของมันเอง

25
00:02:21,893 --> 00:02:25,003
ไม่มีเครื่องมือของ ใครอยู่ในโรงเก็บของฉันเลย

26
00:02:25,070 --> 00:02:28,340
ไม่มีรองเท้าบูตของใครอยู่ใต้เตียงฉัน

27
00:02:28,408 --> 00:02:31,343
ไม่มีรถกระบะของใครจอดอยู่หน้าบ้านฉัน

28
00:02:31,410 --> 00:02:35,013
สำหรับสายโทรดึก ๆ
เพื่อช่วงเวลาดี ๆ

29
00:02:35,080 --> 00:02:37,950
ไม่มีรอยใหม่บนเข็มขัดของฉันเลย

30
00:02:38,017 --> 00:02:41,653
และฉันก็เหนื่อยกับการ ต้องเก็บมือของตัวเองไว้เฉย


31
00:02:41,720 --> 00:02:45,892
911 นี่เป็นการร้องขอความช่ว
ยเหลืออย่างเป็นทางการ

32
00:02:47,160 --> 00:02:52,098
ทุกคนเอ๊ย ฉันกำลังผ่านช่วง
แห้งแล้งอยู่ จริง ๆ

33
00:03:01,740 --> 00:03:05,043
ไม่มีเครื่องมือของ ใครอยู่ในโรงเก็บของฉันเลย

34
00:03:05,110 --> 00:03:0...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Kacey Musgraves - Dry Spell Altyazı (SRT) - 04:18-258-0-th

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Kacey Musgraves - Dry Spell.th.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Kacey Musgraves - Dry Spell.th.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Kacey Musgraves - Dry Spell.th.srt Altyazı (.SRT)

▼ Kacey Musgraves - Dry Spell.th.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!