Tems - First Altyazı (vtt) [02:42-162-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Tems | Parça: First

CAPTCHA: captcha

Tems - First Altyazı (vtt) (02:42-162-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:17.400 --> 00:00:19.500
Giving me more, I'ma give it back

00:00:19.600 --> 00:00:21.700
That’s the way I light it up

00:00:21.800 --> 00:00:23.700
Hanging by myself these days

00:00:23.800 --> 00:00:26.000
That's the way it's going now

00:00:26.100 --> 00:00:28.100
Pull me back, you know you can’t

00:00:28.200 --> 00:00:30.300
But I know you wanna try

00:00:30.400 --> 00:00:33.600
Yeah, I know you'd like to try

00:00:34.100 --> 00:00:37.100
They know I'm different, different

00:00:37.200 --> 00:00:41.300
All because I'm moving
different, different

00:00:41.400 --> 00:00:45.900
They can't stop me now, I'm
different, different

00:00:46.000 --> 00:00:49.000
I be movin' anyway

00:00:51.100 --> 00:00:54.400
But now they acting like they know me

00:00:54.500 --> 00:00:57.900
They keep trying to control me

00:00:59.300 --> 00:01:02.600
They don't care how much it hurts me

00:01:03.600 --> 00:01:08.600
And so I have to change the
story, story, story

00:01:08.700 --> 00:01:12.200
That’s why I put me fir-fir-fir-first

00:01:12.300 --> 00:01:16.600
And еvery single day, I’m coming
for first, fir-first

00:01:16.700 --> 00:01:20.700
If you're gonna run, I’ma comе
through fir-fir-fir-first

00:01:20.800 --> 00:01:25.700
Yeah, I'm gonna do it how I
want to, fir-fir-fir-first

00:01:26.600 --> 00:01:31.000
See, I'm not going back,
I'm all new, I’m all-in

00:01:31.100 --> 00:01:35.100
In my life, I know why,
but I move in silence

00:01:35.200 --> 00:01:39.500
I'm sorry they not me, but
you know they can't be

00:01:39.600 --> 00:01:41.300
They can't be...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Tems - First Altyazı (vtt) - 02:42-162-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Tems - First.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Tems - First.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Tems - First.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Tems - First.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!