My Chemical Romance - The Sharpest Lifes Altyazı (vtt) [03:20-200-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: My Chemical Romance | Parça: The Sharpest Lifes

CAPTCHA: captcha

My Chemical Romance - The Sharpest Lifes Altyazı (vtt) (03:20-200-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:08.700
Well it rains and it pours when
you're out on your own

00:00:08.800 --> 00:00:11.500
If I crash on the couch, can
I sleep in my clothes

00:00:11.600 --> 00:00:14.500
'Cause I spent the night dancing,
I'm drunk I suppose

00:00:14.600 --> 00:00:16.600
If it looks like I'm laughing

00:00:16.700 --> 00:00:19.200
I'm really just asking
to leave this alone

00:00:19.300 --> 00:00:20.800
You're in time for the show

00:00:20.900 --> 00:00:22.400
You're the one that I need

00:00:22.500 --> 00:00:23.800
I'm the one that you loathe

00:00:23.900 --> 00:00:25.400
You can watch me corrode

00:00:25.500 --> 00:00:26.900
Like a beast in repose

00:00:27.000 --> 00:00:31.400
'Cause I love all the poison away
with the boys in the band

00:00:31.700 --> 00:00:36.200
I've really been on a
bender and it shows

00:00:36.300 --> 00:00:39.400
So why don't you blow me

00:00:39.500 --> 00:00:42.000
A kiss before she goes

00:00:42.100 --> 00:00:44.700
Give me a shot to remember

00:00:45.000 --> 00:00:48.300
And you can take all the
pain away from me

00:00:48.400 --> 00:00:50.600
Your kiss and I will surrender

00:00:51.200 --> 00:00:54.500
The sharpest lives are
the deadliest to lead

00:00:54.600 --> 00:00:58.300
A light to burn all the empires

00:00:58.400 --> 00:01:00.400
So bright the sun is ashamed
to rise and be

00:01:00.500 --> 00:01:03.200
In love with all of these vampires

00:01:03.300 --> 00:01:07.100
So you can leave like
the sane, abandon me

00:01:10.100 --> 00:01:13.500
There's a place in the dark
where the animals go

00:01:13.600 --> 00:01:16.400
You can take off your skin
in the cannibal glow

00:01:16.500 --> 00:01:19.400
Juliet loves the beat and
the lust it commands

00:01:19.500 --> 00:01:22.800
Drop the dagger and lather the
blood on your hands, Romeo

00:01:22.900 --> 00:01:28.400
I've really been on a
bender and it shows

00:01:28.500 --> 00:01:31.700
So why don't you blow me

00:01:31.800 --> 00:01:34.600
A kiss before she goes

00:01:34.700 --> 00:01:37.200
Give me a shot to remember

00:01:38.000 --> 00:01:40.700
And you can take all the
pain away from me

00:01:40.800 --> 00:01:43.300...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

My Chemical Romance - The Sharpest Lifes Altyazı (vtt) - 03:20-200-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ My Chemical Romance - The Sharpest Lifes.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ My Chemical Romance - The Sharpest Lifes.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ My Chemical Romance - The Sharpest Lifes.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ My Chemical Romance - The Sharpest Lifes.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!