My Chemical Romance - The Sharpest Lifes Altyazı (SRT) [03:20-200-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: My Chemical Romance | Parça: The Sharpest Lifes

CAPTCHA: captcha

My Chemical Romance - The Sharpest Lifes Altyazı (SRT) (03:20-200-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:06,000 --> 00:00:08,700
Well it rains and it pours when
you're out on your own

1
00:00:08,800 --> 00:00:11,500
If I crash on the couch, can
I sleep in my clothes

2
00:00:11,600 --> 00:00:14,500
'Cause I spent the night dancing,
I'm drunk I suppose

3
00:00:14,600 --> 00:00:16,600
If it looks like I'm laughing

4
00:00:16,700 --> 00:00:19,200
I'm really just asking
to leave this alone

5
00:00:19,300 --> 00:00:20,800
You're in time for the show

6
00:00:20,900 --> 00:00:22,400
You're the one that I need

7
00:00:22,500 --> 00:00:23,800
I'm the one that you loathe

8
00:00:23,900 --> 00:00:25,400
You can watch me corrode

9
00:00:25,500 --> 00:00:26,900
Like a beast in repose

10
00:00:27,000 --> 00:00:31,400
'Cause I love all the poison away
with the boys in the band

11
00:00:31,700 --> 00:00:36,200
I've really been on a
bender and it shows

12
00:00:36,300 --> 00:00:39,400
So why don't you blow me

13
00:00:39,500 --> 00:00:42,000
A kiss before she goes

14
00:00:42,100 --> 00:00:44,700
Give me a shot to remember

15
00:00:45,000 --> 00:00:48,300
And you can take all the
pain away from me

16
00:00:48,400 --> 00:00:50,600
Your kiss and I will surrender

17
00:00:51,200 --> 00:00:54,500
The sharpest lives are
the deadliest to lead

18
00:00:54,600 --> 00:00:58,300
A light to burn all the empires

19
00:00:58,400 --> 00:01:00,400
So bright the sun is ashamed
to rise and be

20
00:01:00,500 --> 00:01:03,200
In love with all of these vampires

21
00:01:03,300 --> 00:01:07,100
So you can leave like
the sane, abandon me

22
00:01:10,100 --> 00:01:13,500
There's a place in the dark
where the animals go

23
00:01:13,600 --> 00:01:16,400
You can take off your skin
in the cannibal glow

24
00:01:16,500 --> 00:01:19,400
Juliet loves the beat and
the lust it commands

25
00:01:19,500 --> 00:01:22,800
Drop the dagger and lather the
blood on your hands, Romeo

26
00:01:22,900 --> 00:01:28,400
I've really been on a
bender and it shows

27
00:01:28,500 --> 00:01:31,700
So why don't you blow me

28
00:01:31,800 --> 00:01:34,600
A kiss before she goes

29
00:01:34,700 --> 00:01:37,200
Give me a shot to remember

30
00:01:38,000 --> 00:01:40,700
And you can take all the
pain away from me

31
00:01:40,800 --> 00:01:43,300
Your...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

My Chemical Romance - The Sharpest Lifes Altyazı (SRT) - 03:20-200-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ My Chemical Romance - The Sharpest Lifes.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ My Chemical Romance - The Sharpest Lifes.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ My Chemical Romance - The Sharpest Lifes.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ My Chemical Romance - The Sharpest Lifes.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!