My Chemical Romance - Mama Altyazı (vtt) [04:39-279-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: My Chemical Romance | Parça: Mama

CAPTCHA: captcha

My Chemical Romance - Mama Altyazı (vtt) (04:39-279-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:21.100 --> 00:00:24.200
Mama, we all go to Hell

00:00:25.800 --> 00:00:28.600
Mama, we all go to Hell

00:00:30.000 --> 00:00:34.500
I'm writing this letter
and wishing you well

00:00:35.100 --> 00:00:37.700
Mama, we all go to Hell

00:00:38.700 --> 00:00:43.000
Oh well, now, Mama, we're
all gonna die

00:00:44.200 --> 00:00:47.400
Mama, we're all gonna die

00:00:48.000 --> 00:00:52.700
Stop asking me questions,
I'd hate to see you cry

00:00:53.000 --> 00:00:55.900
Mama, we're all gonna die

00:00:55.800 --> 00:00:59.800
And when we go, don't blame us, yeah

00:00:59.900 --> 00:01:04.600
We'll let the fires just
bathe us, yeah

00:01:04.700 --> 00:01:08.200
You made us oh so famous

00:01:08.300 --> 00:01:13.200
We'll never let you go

00:01:14.000 --> 00:01:20.500
And when you go, don't
return to me, my love

00:01:20.600 --> 00:01:23.600
Mama, we're all full of lies

00:01:25.600 --> 00:01:29.300
Mama, we're meant for the flies

00:01:29.500 --> 00:01:34.800
And right now, they're building
a coffin your size

00:01:34.900 --> 00:01:37.900
Mama, we're all full of lies

00:01:38.900 --> 00:01:42.800
Well, mother, what the war did
to my legs and to my tongue

00:01:42.900 --> 00:01:47.400
You should've raised a baby girl,
I should've been a better son

00:01:47.500 --> 00:01:52.000
If you could coddle the infection,
they can amputate at once

00:01:52.100 --> 00:01:55.600
You should've been, I could
have been a better son

00:01:55.700 --> 00:01:59.700
And when we go, don't blame us, yeah

00:01:59.800 --> 00:02:04.400
We'll let the fires just
bathe us, yeah

00:02:04.500 --> 00:02:08.400
You made us oh so famous

00:02:08.500 --> 00:02:14.100
We'll never let you go

00:02:14.000 --> 00:02:18.200
She said, "You ain't no son of mine

00:02:18.300 --> 00:02:23.000
For what you've done,
they're gonna find

00:02:23.100 --> 00:02:32.700
A place for you and just you mind
your manners when you go

00:02:32.700 --> 00:02:38.200
And when you go, don't return to
me, my love (that's right)

00:02:38.300 --> 00:02:42.500
Mama, we all go to Hell

00:02:42.600 --> 00:02:47.300
Mama, we all go to Hell

00:02:47.400 --> 00:02:52.300
It's really quite pleasant
except for the smell

00:02:52.400 --> 00:02:58.000
Mama, we all go to Hell
(two,...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

My Chemical Romance - Mama Altyazı (vtt) - 04:39-279-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ My Chemical Romance - Mama.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ My Chemical Romance - Mama.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ My Chemical Romance - Mama.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ My Chemical Romance - Mama.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!