My Chemical Romance - Mama Altyazı (SRT) [04:39-279-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: My Chemical Romance | Parça: Mama

CAPTCHA: captcha

My Chemical Romance - Mama Altyazı (SRT) (04:39-279-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:21,100 --> 00:00:24,200
Mama, we all go to Hell

1
00:00:25,800 --> 00:00:28,600
Mama, we all go to Hell

2
00:00:30,000 --> 00:00:34,500
I'm writing this letter
and wishing you well

3
00:00:35,100 --> 00:00:37,700
Mama, we all go to Hell

4
00:00:38,700 --> 00:00:43,000
Oh well, now, Mama, we're
all gonna die

5
00:00:44,200 --> 00:00:47,400
Mama, we're all gonna die

6
00:00:48,000 --> 00:00:52,700
Stop asking me questions,
I'd hate to see you cry

7
00:00:53,000 --> 00:00:55,900
Mama, we're all gonna die

8
00:00:55,800 --> 00:00:59,800
And when we go, don't blame us, yeah

9
00:00:59,900 --> 00:01:04,600
We'll let the fires just
bathe us, yeah

10
00:01:04,700 --> 00:01:08,200
You made us oh so famous

11
00:01:08,300 --> 00:01:13,200
We'll never let you go

12
00:01:14,000 --> 00:01:20,500
And when you go, don't
return to me, my love

13
00:01:20,600 --> 00:01:23,600
Mama, we're all full of lies

14
00:01:25,600 --> 00:01:29,300
Mama, we're meant for the flies

15
00:01:29,500 --> 00:01:34,800
And right now, they're building
a coffin your size

16
00:01:34,900 --> 00:01:37,900
Mama, we're all full of lies

17
00:01:38,900 --> 00:01:42,800
Well, mother, what the war did
to my legs and to my tongue

18
00:01:42,900 --> 00:01:47,400
You should've raised a baby girl,
I should've been a better son

19
00:01:47,500 --> 00:01:52,000
If you could coddle the infection,
they can amputate at once

20
00:01:52,100 --> 00:01:55,600
You should've been, I could
have been a better son

21
00:01:55,700 --> 00:01:59,700
And when we go, don't blame us, yeah

22
00:01:59,800 --> 00:02:04,400
We'll let the fires just
bathe us, yeah

23
00:02:04,500 --> 00:02:08,400
You made us oh so famous

24
00:02:08,500 --> 00:02:14,100
We'll never let you go

25
00:02:14,000 --> 00:02:18,200
She said, "You ain't no son of mine

26
00:02:18,300 --> 00:02:23,000
For what you've done,
they're gonna find

27
00:02:23,100 --> 00:02:32,700
A place for you and just you mind
your manners when you go

28
00:02:32,700 --> 00:02:38,200
And when you go, don't return to
me, my love (that's right)

29
00:02:38,300 --> 00:02:42,500
Mama, we all go to Hell

30
00:02:42,600 --> 00:02:47,300
Mama, we all go to Hell

31
00:02:47,400 --> 00:02:52,300
It's really quite pleasant
except for the smell

32
00:02:52,400 --> 00:02:58,000
Mama, we all go to Hell
(two, three, ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

My Chemical Romance - Mama Altyazı (SRT) - 04:39-279-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ My Chemical Romance - Mama.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ My Chemical Romance - Mama.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ My Chemical Romance - Mama.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ My Chemical Romance - Mama.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!