Virlan Garcia - Solitario Altyazı (vtt) [03:30-210-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Virlan Garcia | Parça: Solitario

CAPTCHA: captcha

Virlan Garcia - Solitario Altyazı (vtt) (03:30-210-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.467 --> 00:00:01.151
(SOLITARIO) (VIRLÁN GARCÍA
& PANTHER BÉLICO)

00:00:01.201 --> 00:00:03.086
Se graba esta rolita inédita

00:00:03.136 --> 00:00:06.473
De la composición es de un
servidor a dueto con mi
compa Panther Bélico

00:00:06.473 --> 00:00:08.625
Se llama solitario, compa Virlán

00:00:08.675 --> 00:00:10.260
Ahí les va, plebes.
Dice

00:00:14.814 --> 00:00:17.600
A solas tomándome un 12

00:00:17.650 --> 00:00:21.271
Me puse borracho haciéndote
unas canciones

00:00:21.321 --> 00:00:25.075
Aquí en mi habitación pensando
en mis errores

00:00:25.125 --> 00:00:30.363
Y esperando que el alcohol
me dé soluciones

00:00:44.177 --> 00:00:46.846
A solas tomándome un 12

00:00:46.846 --> 00:00:50.367
Me puse borracho haciéndote
unas canciones

00:00:50.417 --> 00:00:53.970
Aquí en mi habitación pensando
en mis errores

00:00:54.020 --> 00:00:57.874
Esperando a que el alcohol
me dé soluciones

00:00:57.924 --> 00:01:01.211
Lograr entender si quieres
alejarte

00:01:01.261 --> 00:01:04.848
Yo no tengo remedio y tú
quieres cambiarme

00:01:04.898 --> 00:01:08.451
Lo mejor es que te vayas
y no regreses

00:01:08.501 --> 00:01:12.255
Lo mismo que tú me pediste
un par de veces

00:01:12.305 --> 00:01:15.725
La noche llegó y me encuentro
solitario

00:01:15.775 --> 00:01:19.429
Ya no tengo cerveza y
tampoco cigarros

00:01:19.479 --> 00:01:23.216
Quisiera regresar los
días del calendario

00:01:23.216 --> 00:01:26.770
Para arremedar el daño
que he provocado

00:01:26.820 --> 00:01:30.240
Todo se jodió por mi decisión

00:01:30.290 --> 00:01:33.843
Me dejé llevar por odio y dolor

00:01:33.893 --> 00:01:37.397
Nunca voy a olvidar cuando
te hice el amor

00:01:37.397 --> 00:01:41.217
Y cuando me recibías desde tu
balcón

00:01:41.267 --> 00:01:43.686
Oh, oh, oh, oh, oh

00:01:45.772 --> 00:01:47.524
Y échale sentimiento, viejo

00:01:47.574 --> 00:01:48.525
¡Ua!

00:02:10.864 --> 00:02:13.450
Yo sé que tengo el alma cara

00:02:13.500 -...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Virlan Garcia - Solitario Altyazı (vtt) - 03:30-210-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Virlan Garcia - Solitario.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Virlan Garcia - Solitario.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Virlan Garcia - Solitario.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ Virlan Garcia - Solitario.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!