Siena Agudong - A Place for Us Altyazı (SRT) [03:09-189-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Siena Agudong | Parça: A Place for Us

CAPTCHA: captcha

Siena Agudong - A Place for Us Altyazı (SRT) (03:09-189-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:09,300 --> 00:00:14,033
For all you broken renegades

1
00:00:14,066 --> 00:00:18,533
Crash into your barricades

2
00:00:18,566 --> 00:00:23,266
The future ain't
no guarantee

3
00:00:23,300 --> 00:00:27,533
We're all just
floating out at sea

4
00:00:27,566 --> 00:00:32,400
'Cause we're marching to the
beat out in the open air

5
00:00:32,433 --> 00:00:37,233
And we're all just working pieces
trying to fit somewhere

6
00:00:37,266 --> 00:00:42,100
We wander around in circles
and we talk in squares

7
00:00:42,133 --> 00:00:45,666
But as long as we're together,
we can go anywhere

8
00:00:45,700 --> 00:00:48,366
Yeah, there's a place for us

9
00:00:48,400 --> 00:00:50,500
Yeah, there's a place for us

10
00:00:50,533 --> 00:00:53,133
Where only we can go

11
00:00:53,166 --> 00:00:55,633
Where only we can go

12
00:00:55,666 --> 00:00:58,100
So break down the door,
knock out the lights

13
00:00:58,133 --> 00:01:00,266
We're gonna be just fine

14
00:01:00,300 --> 00:01:02,266
'Cause there's
a place for us

15
00:01:02,300 --> 00:01:04,566
Yeah, there's a place for us

16
00:01:04,600 --> 00:01:09,166
Yeah, there's a place for us

17
00:01:09,200 --> 00:01:14,200
Where only we can go

18
00:01:15,366 --> 00:01:19,333
To all those kings,
we are the lives

19
00:01:19,366 --> 00:01:24,100
All those dreams
now realized

20
00:01:24,133 --> 00:01:28,500
The future ain't
no guarantee

21
00:01:28,533 --> 00:01:33,133
We're all just
floating out at sea

22
00:01:33,166 --> 00:01:37,666
'Cause we're marching to the
beat out in the open air

23
00:01:37,700 --> 00:01:42,133
And we're all just working pieces
trying to fit somewhere

24
00:01:42,166 --> 00:01:44,233
Yeah, there's a place for us

25
00:01:44,266 --> 00:01:46,366
Yeah, there's a place for us

26
00:01:46,400 --> 00:01:48,600
Where only we can go

27
00:01:48,633 --> 00:01:51,566
Where only we can go

28
00:01:51,600 --> 00:01:54,166
So break down the door,
knock out the lights

29
00:01:54,200 --> 00:01:56,200
We're gonna be just fine

30
00:01:56,233 --> 00:01:58,200
'Cause there's
a place for us

31
00:01:58,233 --> 00:02:00,433
Yeah, there's a place for us

32
00:02:00,466 --> 00:02:05,200
Yeah, there's a place for us

33
00:02:05,233 --> 00:02:09,566
Where only we ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Siena Agudong - A Place for Us Altyazı (SRT) - 03:09-189-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Siena Agudong - A Place for Us.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Siena Agudong - A Place for Us.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Siena Agudong - A Place for Us.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Siena Agudong - A Place for Us.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!