Passenger - Vincent Altyazı (SRT) [03:59-239-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Passenger | Parça: Vincent

CAPTCHA: captcha

Passenger - Vincent Altyazı (SRT) (03:59-239-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:00,500 --> 00:00:02,900
Starry, starry night

2
00:00:06,100 --> 00:00:08,900
Paint your palette blue and grey

3
00:00:11,000 --> 00:00:13,100
Look out on a summer's day

4
00:00:14,500 --> 00:00:18,400
With eyes that know the
darkness of my soul

5
00:00:18,800 --> 00:00:20,800
Shadows on the hill

6
00:00:23,900 --> 00:00:27,400
Sketch the trees and the daffodils

7
00:00:28,900 --> 00:00:32,400
Catch the breeze and the winter chills

8
00:00:32,500 --> 00:00:35,400
In colors on the snowy linen land

9
00:00:36,800 --> 00:00:45,200
Now I understand what you
tried to say to me

10
00:00:46,700 --> 00:00:50,300
How you suffered for your sanity

11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
How you tried to set them free

12
00:00:54,800 --> 00:00:59,000
They did not listen, they
did not know how

13
00:01:00,800 --> 00:01:03,100
Perhaps they'll listen now

14
00:01:06,300 --> 00:01:08,300
Starry, starry night

15
00:01:11,500 --> 00:01:14,900
Flaming flowers brightly blaze

16
00:01:16,400 --> 00:01:19,800
Swirling clouds in violet haze

17
00:01:19,900 --> 00:01:23,900
Reflect in Vincent's
eyes of china blue

18
00:01:24,800 --> 00:01:26,800
And the colors changing hue

19
00:01:29,800 --> 00:01:33,000
Morning fields of amber grain

20
00:01:34,900 --> 00:01:37,900
Weathered faces lined in pain

21
00:01:39,000 --> 00:01:42,700
Are soothed beneath the
artist's loving hand

22
00:01:43,100 --> 00:01:51,300
Now I understand what you
tried to say to me

23
00:01:53,000 --> 00:01:56,700
How you suffered for your sanity

24
00:01:58,300 --> 00:02:00,800
And how you tried to set them free

25
00:02:01,300 --> 00:02:04,700
They did not listen, they
did not know how

26
00:02:06,900 --> 00:02:08,900
Perhaps they'll listen now

27
00:02:09,800 --> 00:02:11,900
For they could not love you

28
00:02:14,800 --> 00:02:17,300
Still your love was true

29
00:02:20,300 --> 00:02:23,900
How when no hope was left in sight

30
00:02:24,200 --> 00:02:26,900
On that starry, starry night

31
00:02:27,600 --> 00:02:31,300
You took your life, as lovers often do

32
00:02:33,800 --> 00:02:36,200
But I could have told you, Vincent

33
00:02:37,300 --> 00:02:43,500
This world was never meant for
one as beautiful as ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Passenger - Vincent Altyazı (SRT) - 03:59-239-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Passenger - Vincent.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Passenger - Vincent.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Passenger - Vincent.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Passenger - Vincent.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!