Paramore - Playing God Altyazı (SRT) [03:19-199-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Paramore | Parça: Playing God

CAPTCHA: captcha

Paramore - Playing God Altyazı (SRT) (03:19-199-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:26,400 --> 00:00:29,500
I can't make my own decisions

2
00:00:29,600 --> 00:00:33,000
Or make any with precision

3
00:00:33,100 --> 00:00:36,500
Well, maybe you should tie me up

4
00:00:36,600 --> 00:00:39,900
So I don't go where you don't want me

5
00:00:40,000 --> 00:00:43,400
You say that I've been changing

6
00:00:43,500 --> 00:00:46,900
That I'm not just simply aging

7
00:00:47,000 --> 00:00:50,300
Yeah, how could that be logical

8
00:00:50,400 --> 00:00:54,700
Just keep on cramming
ideas down my throat

9
00:00:58,400 --> 00:01:01,000
You don't have to believe me

10
00:01:01,100 --> 00:01:04,000
But the way I, way I see it

11
00:01:05,300 --> 00:01:06,900
Next time you point a finger

12
00:01:07,000 --> 00:01:08,500
I might have to bend it back

13
00:01:08,600 --> 00:01:10,700
Or break it, break it off

14
00:01:12,100 --> 00:01:13,700
Next time you point a finger

15
00:01:13,800 --> 00:01:16,400
I'll point you to the mirror

16
00:01:22,000 --> 00:01:25,300
If God's the game that you're playing

17
00:01:25,400 --> 00:01:28,600
Well, we must get more acquainted

18
00:01:28,700 --> 00:01:32,100
Because it has to be so lonely

19
00:01:32,200 --> 00:01:35,300
To be the only one who's holy

20
00:01:35,400 --> 00:01:39,100
It's just my humble opinion

21
00:01:39,200 --> 00:01:42,500
But it's one that I believe in

22
00:01:42,600 --> 00:01:45,900
You don't deserve a point of view

23
00:01:46,000 --> 00:01:50,400
If the only thing you see is you

24
00:01:53,900 --> 00:01:56,300
You don't have to believe me

25
00:01:56,400 --> 00:02:00,000
But the way I, way I see it

26
00:02:00,900 --> 00:02:02,400
Next time you point a finger

27
00:02:02,500 --> 00:02:04,000
I might have to bend it back

28
00:02:04,100 --> 00:02:06,400
Or break it, break it off

29
00:02:07,800 --> 00:02:09,400
Next time you point a finger

30
00:02:09,500 --> 00:02:12,500
I'll point you to the mirror

31
00:02:25,300 --> 00:02:27,000
This is the last second chance

32
00:02:27,100 --> 00:02:28,600
(I'll point you to the mirror)

33
00:02:28,700 --> 00:02:30,300
I'm half as good as it gets

34
00:02:30,400 --> 00:02:32,000
(I'll point you to the mirror)

35
00:02:32,100 --> 00:02:33,800
I'm on both sides of the fence

36
00:02:33,900 --> 00:02:35,600
(I'll point you to the mirror)

37
00:02:35,700 --...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Paramore - Playing God Altyazı (SRT) - 03:19-199-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Paramore - Playing God.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Paramore - Playing God.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Paramore - Playing God.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Paramore - Playing God.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!