MAGAZINE HO - When i was your man Altyazı (SRT) [03:45-225-0-pt-PT]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: MAGAZINE HO | Parça: When i was your man

CAPTCHA: captcha

MAGAZINE HO - When i was your man Altyazı (SRT) (03:45-225-0-pt-PT) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:07,560 --> 00:00:12,220
Mesma cama, mas parece
um pouco maior agora

1
00:00:14,380 --> 00:00:18,940
A nossa música na rádio,
mas já não soa ao mesmo

2
00:00:21,460 --> 00:00:26,100
Quando os nossos amigos falam
de ti, fico em baixo

3
00:00:28,020 --> 00:00:32,360
Porque o meu coração parte-se um
pouco quando ouço o teu nome

4
00:00:32,640 --> 00:00:34,420
Tudo soa como

5
00:00:40,840 --> 00:00:45,340
Mmm, demasiado novo, demasiado
burro para perceber...

6
00:00:46,020 --> 00:00:49,240
...que eu te devia ter
comprado flores,

7
00:00:50,260 --> 00:00:52,420
e ter segurado a tua mão

8
00:00:53,040 --> 00:00:55,580
Devia ter-te dado todas
as minhas horas...

9
00:00:56,920 --> 00:00:58,940
...quando tive oportunidade

10
00:00:59,380 --> 00:01:06,180
Levar-te a todas as festas porque
tudo o que querias era dançar

11
00:01:06,460 --> 00:01:08,960
Agora a minha bebé está a dançar,

12
00:01:09,700 --> 00:01:12,540
mas está a dançar com outro homem

13
00:01:15,320 --> 00:01:19,780
O meu orgulho, o meu ego, as
minhas necessidades e as
minhas maneiras egoístas

14
00:01:21,880 --> 00:01:26,880
Fizeram com que uma mulher boa e forte
como tu saísse da minha vida

15
00:01:28,200 --> 00:01:33,740
Agora eu nunca, nunca pude
limpar confusão que fiz

16
00:01:35,780 --> 00:01:39,880
E assombra-me sempre
que fecho os olhos

17
00:01:40,120 --> 00:01:42,000
Tudo soa como

18
00:01:48,760 --> 00:01:53,160
Mmm, demasiado novo, demasiado
burro para perceber...

19
00:01:53,480 --> 00:01:57,100
...que eu te devia ter
comprado flores,

20
00:01:58,340 --> 00:02:00,400
e ter segurado a tua mão

21
00:02:01,280 --> 00:02:04,260
Devia ter-te dado as minhas horas...

22
00:02:05,120 --> 00:02:07,100
...quando tive oportunidade

23
00:02:07,900 --> 00:02:09,840
Levar-te a todas as festas,

24
00:02:10,360 --> 00:02:13,780
porque tudo o querias fazer era dançar

25
00:02:14,620 --> 00:02:16,700
Agora a minha bebé está a dançar,

26
00:02:17,440 --> 00:02:20,960
mas está a dançar com outro homem

27
00:02:21,580 --> 00:02:24,240
Mesmo que doa

28
00:02:24,660 --> 00:02:28,380
Serei o primeiro, o primeiro
a dizer que

29
00:02:28,56...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

MAGAZINE HO - When i was your man Altyazı (SRT) - 03:45-225-0-pt-PT

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ MAGAZINE HO - When i was your man.pt-PT.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ MAGAZINE HO - When i was your man.pt-PT.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ MAGAZINE HO - When i was your man.pt-PT.srt Altyazı (.SRT)

▼ MAGAZINE HO - When i was your man.pt-PT.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!