Logan Paul - SANTA DISS TRACK Altyazı (SRT) [02:56-176-0-sr]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Logan Paul | Parça: SANTA DISS TRACK

CAPTCHA: captcha

Logan Paul - SANTA DISS TRACK Altyazı (SRT) (02:56-176-0-sr) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:01,420 --> 00:00:03,420
Ne znam brate, rekao je da neće uraditi

1
00:00:03,420 --> 00:00:04,340
Kako to misliš neće uraditi?

2
00:00:04,680 --> 00:00:07,440
Deda mraz je rekao da neće dostaviti Maverick garderobu ovog Božića

3
00:00:07,900 --> 00:00:09,820
Buraz, zašto ne bi dostavio Maverich garderobu ove godine

4
00:00:09,960 --> 00:00:11,720
kada je nabolja garderoba

5
00:00:12,060 --> 00:00:13,200
Ne znam brate.. Možda jer je Deda mraz.

6
00:00:13,380 --> 00:00:16,260
Da.. Deda mraz, sigurno. E pa imam poruku za Deda mraza. Spreman?

7
00:00:16,680 --> 00:00:17,600
Prenesi mu ovo

8
00:00:17,980 --> 00:00:19,180
J*bi se Deda mraze

9
00:00:30,220 --> 00:00:31,300
Oh zdravo Deda mraze

10
00:00:31,520 --> 00:00:33,280
To sam ja Logan Paul

11
00:00:33,380 --> 00:00:34,380
22 Božića nisam čuo od tebe

12
00:00:34,420 --> 00:00:35,660
čuo od tebe ništa

13
00:00:35,980 --> 00:00:37,100
Možda jer sam nevaljao

14
00:00:37,800 --> 00:00:38,840
..ili možda jer sam dobar

15
00:00:38,960 --> 00:00:40,640
Možda jer sam upoznao Baba mrazicu

16
00:00:40,640 --> 00:00:41,920
i opalio je dvaput

17
00:00:41,920 --> 00:00:42,840
Šunjaš se kroz moj dimnjak

18
00:00:43,460 --> 00:00:44,620
Druže to je zločin

19
00:00:44,840 --> 00:00:45,920
Obijanje i ulazak

20
00:00:46,340 --> 00:00:47,440
Upravo si prešao liniju

21
00:00:47,720 --> 00:00:49,200
Nema mleka ni keksića ovde

22
00:00:49,400 --> 00:00:50,320
Dečko nisi spreman

23
00:00:50,460 --> 00:00:51,420
Imam sanke od dve tone

24
00:00:51,720 --> 00:00:52,860
Da, zovemo ga Yeti

25
00:00:53,460 --> 00:00:54,800
I čuo sam da si sa severa, ali

26
00:00:54,920 --> 00:00:55,860
Ja sam iz Ohaja

27
00:00:56,020 --> 00:00:57,560
Božić iza ugla

28
00:00:57,800 --> 00:00:58,480
Nabavite svoju odeću

29
00:00:58,480 --> 00:00:59,240
Link u opisu

30
00:00:59,740 --> 00:01:01,460
Logan Paul ti koristiš svoju pesmu da reklamiraš svoju odeću?

31
00:01:01,540 --> 00:01:03,240
Da dečko, jer sam Mevrik

32
00:01:03,760 --> 00:01:05,080
Zašto su tvoja osećanja povređena?

33
00:01:05,160 --> 00:01:07,900
Da ja predstavljam tu garderobu (UH) x2

34
00:01:07,940 --> 00:01:09,400
Da, ja radim u crkvi (UH)

35
00:01:09,500 --> 00:01:10,520
Da, ja radim (EJ)

36
00:01:10,660 --> 00:01:12,240
U koga gleda taj Deda mraz?

37
00:01:12,340 --> 00:01:13,840
Uzmi svoje poklone i vrati ih

38
00:01:13,900 --> 00:01:15,280
Mevrik odeća je gde jeste

39
00:01:15,280 --> 00:01:16,500
Imam duks, imak kačket

40
00:01:16,500 --> 00:01:17,780
U koga gleda taj Deda mraz?

41
00:01:18,040 --> 00:01:19,420
Trebao bi piti više nemasnog mleka

42
00:01:19,460 --> 00:01:20,700
Trebao bi nabaviti moj novi ranac

43
00:01:20,800 --> 00:01:22,340
Baci taj prljavi dzak

44
00:01:22,520 --> 00:01:23,600
Da li si došao da se mešaš

45
00:01:23,740 --> 00:01:25,020
Ili si došao da zveckaš

46
00:01:25,020 --> 00:01:26,720
Znaš da imam taj sjajni, jea

47
00:01:26,720 --> 00:01:27,780
Džingl, lingl, dingl

48
00:01:27,900 --> 00:01:29,280
Stani
Tvoji irvasi na mom krovu čoveče

49
00:01:29,340 --> 00:01:30,900
Uništavaš moj crep

50
00:01:31,000 --> 00:01:33,360
Zovu me LP
Ovo je moj praznični singl

51
00:01:33,560 --> 00:01:34,760
Da li sam spomenuo da sam singl

52
00:01:34,920 --> 00:01:36,180
Zavistan sam kao čips

53
00:01:36,180 --> 00:01:37,600
Da ja sam ekstra kao neke šljokice

54
00:01:37,600 --> 00:01:39,140
Obrazovan i dvojezičan

55
00:01:39,140 --> 00:01:39,640
EJ

56
00:01:39,780 --> 00:01:40,840
Da, ja nosim odeću (UH)

57
00:01:40,980 --> 00:01:42,440
Da ja predstavljam tu odeći (UH)

58
00:01:42,520 --> 00:01:43,920
Da, ja radim u crkvi (UH)

59
00:01:43,920 --> 00:01:45,400
Da, ja radim (EJ)

60
00:01:45,640 --> 00:01:46,940
U koga gleda taj Deda mraz?

61
00:01:46,980 --> 00:01:48,240
Uzmi svoje poklone i vrati ih

62
00:01:48,400 --> 00:01:49,680
Mevrik odeća je gde jeste

63
00:01:49,860 --> 00:01:50,900
Imam duks, imam kačket

64
00:01:51,120 --> 00:01:52,200
U koga gleda taj Deda mraz?

65
00:01:52,560 --> 00:01:53,780
Trebao bi piti više nemasnog mleka

66
00:01:54,100 --> 00:01:55,260
Trebao bi nabaviti moj novi ranac

67
00:01:55,580 --> 00:01:56,800
Baci taj prljavi dzak

68
00:01:57,200 --> 00:01:58,180
On te vidi dok spavaš

69
00:01:58,420 --> 00:01:59,920
Zašto se šunjaš u moju sobu?

70
00:02:00,060 --> 00:02:00,940
On zna kad si budan

71
00:02:01,200 --> 00:02:02,320
Ko je pozvao ovog klovna

72
00:02:0...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Logan Paul - SANTA DISS TRACK Altyazı (SRT) - 02:56-176-0-sr

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Logan Paul - SANTA DISS TRACK.sr.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Logan Paul - SANTA DISS TRACK.sr.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Logan Paul - SANTA DISS TRACK.sr.srt Altyazı (.SRT)

▼ Logan Paul - SANTA DISS TRACK.sr.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!