Logan Paul - HERO Altyazı (vtt) [04:03-243-0-zh]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Logan Paul | Parça: HERO

CAPTCHA: captcha

Logan Paul - HERO Altyazı (vtt) (04:03-243-0-zh) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:01.720 --> 00:00:09.460
羅根,你是我的英雄
你就是我的全世界
(羅根: YOOO 最近如何 我的小兄弟)

00:00:09.460 --> 00:00:12.500
-羅根保羅把我放在他的其中一支影片
我非常開心

00:00:12.500 --> 00:00:15.340
-兄弟, 我很喜歡你
我即將帶你飛去洛杉磯

00:00:15.340 --> 00:00:18.080
-我要去洛杉磯了! (他要去洛杉磯了!)

00:00:18.080 --> 00:00:20.360
-我的小兄弟
-澤岡!

00:00:20.360 --> 00:00:23.480
-我想和你一起寫一首歌

00:00:23.680 --> 00:00:26.320
-然後拍成2017年最潮的MV

00:00:33.140 --> 00:00:35.460
每個人心中都有個英雄是個事實

00:00:35.720 --> 00:00:36.220
(Yeah)

00:00:36.680 --> 00:00:39.500
有時候你被一些事情挑起

00:00:39.840 --> 00:00:41.460
你要為那件事寫一首最愚蠢的歌

00:00:41.820 --> 00:00:42.320
(真相)

00:00:42.640 --> 00:00:44.040
所以這就是那最愚蠢的歌

00:00:44.180 --> 00:00:44.980
(第二個真相)

00:00:45.120 --> 00:00:47.880
而且你知道嗎?
我覺得我被挑起了

00:00:47.880 --> 00:00:48.680
等等,啥?

00:00:48.680 --> 00:00:54.679
哈哈哈! Ya YEE
我看到這首歌在說
'羅根, 你是我的英雄' 說我就是那個人

00:00:54.680 --> 00:00:58.120
覺得我像是勞勃·狄尼洛
可是我不知道為什麼, 這小孩看似

00:00:58.280 --> 00:01:02.180
很害羞, 但他把膠片撕掉像個他X的龍捲風!

00:01:02.180 --> 00:01:06.700
我只是個來自俄亥俄州追夢的男孩
我是別人的英雄? 哇, 真不可思議! 如果你

00:01:06.720 --> 00:01:09.720
真的相信的話, 你可以做任何事
可以開始行動

00:01:09.760 --> 00:01:12.620
看看馬丁·路德·金恩!
不, 我的意思不是說這小兄弟是馬丁·路德·金恩

00:01:12.640 --> 00:01:16.320
但是我也不是說他不是, 這還不見得
你並不曉得

00:01:16.380 --> 00:01:19.720
我也不知道
現在你怎麼敢說他不是MLK(馬丁·路德·金恩)

00:01:19.740 --> 00:01:23.580
甚至是肯伊?
重點是: 他是個特立獨行的人, 他走他自己的路

00:01:24.140 --> 00:01:27.790
他不會聽酸民的話, 那些指指點點還有嘲笑的人
他像個成熟的長頸鹿伸出脖子為我挺身而出

00:01:27.790 --> 00:01:32.660
為我挺身而出
現在, Noah, 輪到你了因為我說了前半段

00:01:32.660 --> 00:01:38.940
每個人都有一位英雄 (沒錯)
沒有人沒有自己的英雄 (YAH YAH)
羅根是我的英雄 他真的很棒 (哈)

00:01:38.950 --> 00:01:41.710
所以我為他寫了兩首歌

00:01:41.710 --> 00:01:45.020
(什麼) 寫了兩次歌?
Noah, 這真的很棒 (YUH)

00:01:45.020 --> 00:01:46.800
來找我, 如果你需要些建議 (YAH)

00:01:46.800 --> 00:01:50.220
還有這, 兄弟
買些Maverick的商品 (連結在影片下面)

00:01:50.220 --> 00:01:52.460
每個人都需要有崇拜的偶像 (沒錯)

00:01:52.460 --> 00:01:55.140
他是我的英雄
我們偶爾分享

00:01:55.148 --> 00:01:56.700
例如, 這一片比薩!
*笑聲*

00:01:56.700 --> 00:01:58.840
我們來做些很酷事情
像是阻止犯罪

00:01:58.840 --> 00:02:03.670
然後, 在天堂裡和女生們打鬧
我們像天空一樣沒有極限

00:02:03.670 --> 00:02:08.649
我兄弟是個猛獸, 我可以從他的眼睛看出來
沒錯, 羅根

00:02:08.649 --> 00:02:11.940
你真的很聰明
也很真實, 讓我們和聲

00:02:11.940 --> 00:02:14.980
(OOOOHHHH)

00:02:14.980 --> 00:02:16.720
(OOOHHHH)

00:02:16.720 --> 00:02:19.900
(OOOHHOOOUOOOOHHH)

00:02:19.900 --> 00:02:21.900
(OOOOHHHH)

00:02:21.900 --> 00:02:22.880
(OOHH)

00:02:22.880 --> 00:02:23.620


00:02:23.620 --> 00:02:24.260
(OOUU)

00:02:24.260 --> 00:02:25.080


00:02:25.080 --> 00:02:25.580
(OOHH)

00:02:25.580 --> 00:02:26.120


00:02:26.120 --> 00:02:26.800
(OOUU)

00:02:26.800 --> 00:02:27.380


00:02:27.380 --> 00:02:28.080
(OHOUOH)

00:02:28.080 --> 00:02:28.580


00:02:28.580 --> 00:02:29.260
(OOUU)

00:02:29.260 --> 00:02:29.760


00:02:29.760 --> 00:02:30.500
(OOH...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Logan Paul - HERO Altyazı (vtt) - 04:03-243-0-zh

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Logan Paul - HERO.zh.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Logan Paul - HERO.zh.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Logan Paul - HERO.zh.srt Altyazı (.SRT)

▼ Logan Paul - HERO.zh.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!