Aloe Blacc - Don't Go Alone Altyazı (vtt) [04:05-245-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Aloe Blacc | Parça: Don't Go Alone

CAPTCHA: captcha

Aloe Blacc - Don't Go Alone Altyazı (vtt) (04:05-245-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:42.900 --> 00:00:46.600
I'm no sinner, but I've sinned

00:00:47.200 --> 00:00:51.200
I know I'm better than where I've been

00:00:51.300 --> 00:00:55.000
And sometimes I must admit
I'm out of touch

00:00:55.500 --> 00:00:59.800
And there are times that I
must admit I say too much

00:01:00.200 --> 00:01:03.300
But I'm still learning
the rules of love

00:01:04.000 --> 00:01:07.400
How to find it and how to give enough

00:01:07.900 --> 00:01:11.500
How broken hearts need to be fixed up

00:01:12.000 --> 00:01:16.500
We can do it together, don't go alone

00:01:17.600 --> 00:01:21.100
Don't go alone

00:01:23.300 --> 00:01:24.400
Don't go alone

00:01:24.500 --> 00:01:26.900
If you go by yourself you
can go much faster

00:01:27.000 --> 00:01:31.200
But if you wait for me we
can go much farther

00:01:31.300 --> 00:01:33.100
Don't go alone

00:01:49.100 --> 00:01:52.800
When we quarrel, when we fight

00:01:53.400 --> 00:01:57.500
Neither of us wants to make it right

00:01:58.100 --> 00:02:01.800
And sometimes I must admit
it's hard to say

00:02:01.900 --> 00:02:06.200
I'm sorry to you, I didn't
mean to act that way

00:02:06.300 --> 00:02:09.300
But I'm still learning
the rules of love

00:02:10.000 --> 00:02:13.600
How to find it and how to give enough

00:02:14.100 --> 00:02:18.200
How broken hearts need to be fixed up

00:02:18.600 --> 00:02:22.800
Now we can do it together,
but don't go alone

00:02:23.600 --> 00:02:27.200
Don't go alone

00:02:29.100 --> 00:02:30.750
Don't go alone

00:02:30.800 --> 00:02:33.400
If you go by yourself you
can go much faster

00:02:34.500 --> 00:02:37.550
But if you wait for me we
can go much farther

00:02:37.600 --> 00:02:39.800
Don't go alone

00:02:45.600 --> 00:02:47.700
Don't go alone

00:02:55.500 --> 00:02:57.300
Nobody, nobody

00:02:57.400 --> 00:02:58.550
Don't go alone

00:02:58.600 --> 00:03:01.200
Now don't let nobody, nobody

00:03:01.300 --> 00:03:02.600
Don't go alone

00:03:02.700 --> 00:03:05.600
Now don't let nobody, nobody

00:03:05.700 --> 00:03:06.900
Don't go alone

00:03:07.000 --> 00:03:09.500
Now don't let nobody, nobody

00:03:09.600 --> 00:03:11.850
Don't go alone

00:03:11.900 --> 00:03:13.700
Nobody, nobody

00:03:13.800 --> 00:03:15.200
Don't go alone

00:03:15.300...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Aloe Blacc - Don't Go Alone Altyazı (vtt) - 04:05-245-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Aloe Blacc - Don't Go Alone.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Aloe Blacc - Don't Go Alone.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Aloe Blacc - Don't Go Alone.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Aloe Blacc - Don't Go Alone.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!