Aloe Blacc - Don't Go Alone Altyazı (SRT) [04:05-245-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Aloe Blacc | Parça: Don't Go Alone

CAPTCHA: captcha

Aloe Blacc - Don't Go Alone Altyazı (SRT) (04:05-245-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:42,900 --> 00:00:46,600
I'm no sinner, but I've sinned

2
00:00:47,200 --> 00:00:51,200
I know I'm better than where I've been

3
00:00:51,300 --> 00:00:55,000
And sometimes I must admit
I'm out of touch

4
00:00:55,500 --> 00:00:59,800
And there are times that I
must admit I say too much

5
00:01:00,200 --> 00:01:03,300
But I'm still learning
the rules of love

6
00:01:04,000 --> 00:01:07,400
How to find it and how to give enough

7
00:01:07,900 --> 00:01:11,500
How broken hearts need to be fixed up

8
00:01:12,000 --> 00:01:16,500
We can do it together, don't go alone

9
00:01:17,600 --> 00:01:21,100
Don't go alone

10
00:01:23,300 --> 00:01:24,400
Don't go alone

11
00:01:24,500 --> 00:01:26,900
If you go by yourself you
can go much faster

12
00:01:27,000 --> 00:01:31,200
But if you wait for me we
can go much farther

13
00:01:31,300 --> 00:01:33,100
Don't go alone

14
00:01:49,100 --> 00:01:52,800
When we quarrel, when we fight

15
00:01:53,400 --> 00:01:57,500
Neither of us wants to make it right

16
00:01:58,100 --> 00:02:01,800
And sometimes I must admit
it's hard to say

17
00:02:01,900 --> 00:02:06,200
I'm sorry to you, I didn't
mean to act that way

18
00:02:06,300 --> 00:02:09,300
But I'm still learning
the rules of love

19
00:02:10,000 --> 00:02:13,600
How to find it and how to give enough

20
00:02:14,100 --> 00:02:18,200
How broken hearts need to be fixed up

21
00:02:18,600 --> 00:02:22,800
Now we can do it together,
but don't go alone

22
00:02:23,600 --> 00:02:27,200
Don't go alone

23
00:02:29,100 --> 00:02:30,750
Don't go alone

24
00:02:30,800 --> 00:02:33,400
If you go by yourself you
can go much faster

25
00:02:34,500 --> 00:02:37,550
But if you wait for me we
can go much farther

26
00:02:37,600 --> 00:02:39,800
Don't go alone

27
00:02:45,600 --> 00:02:47,700
Don't go alone

28
00:02:55,500 --> 00:02:57,300
Nobody, nobody

29
00:02:57,400 --> 00:02:58,550
Don't go alone

30
00:02:58,600 --> 00:03:01,200
Now don't let nobody, nobody

31
00:03:01,300 --> 00:03:02,600
Don't go alone

32
00:03:02,700 --> 00:03:05,600
Now don't let nobody, nobody

33
00:03:05,700 --> 00:03:06,900
Don't go alone

34
00:03:07,000 --> 00:03:09,500
Now don't let nobody, nobody

35
00:03:09,600 --> 00:03:11,850
Don't go alone

36
00:03:11,900 --> 00:03:13,700
Nobody, nobody

37
00:03:13,800 --> 00:03:15,200
Don't go alone

38
00:03:15,300 --> 00:03:1...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Aloe Blacc - Don't Go Alone Altyazı (SRT) - 04:05-245-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Aloe Blacc - Don't Go Alone.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Aloe Blacc - Don't Go Alone.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Aloe Blacc - Don't Go Alone.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Aloe Blacc - Don't Go Alone.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!