J. Balvin - 7 de mayo Altyazı (SRT) [03:29-209-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: J. Balvin | Parça: 7 de mayo

CAPTCHA: captcha

J. Balvin - 7 de mayo Altyazı (SRT) (03:29-209-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:10,900 --> 00:00:15,900
Que tu nombre, José, ilumine siempre
los rostros de las personas

2
00:00:16,000 --> 00:00:20,200
Que entre José y J Balvin
no existan diferencias

3
00:00:20,300 --> 00:00:23,100
1985, 7 de mayo

4
00:00:23,200 --> 00:00:25,900
Un barrio medio de Medallo,
salió este gallo

5
00:00:26,000 --> 00:00:28,500
Con el sudor en la frente,
en las manos callos

6
00:00:28,600 --> 00:00:31,000
Comprendí que sin raíce'
no salen tallo'

7
00:00:31,100 --> 00:00:33,600
Caminando por la' calle' de Fátima

8
00:00:33,700 --> 00:00:36,200
Las cuchas de los parceros
con lágrimas

9
00:00:36,300 --> 00:00:38,500
Ey, aspiracione' de maleante

10
00:00:38,600 --> 00:00:41,200
Y por cosa' de la vida terminé
siendo cantante

11
00:00:41,300 --> 00:00:43,500
Sin redes, sin prеnsa, la cosa tensa

12
00:00:43,600 --> 00:00:46,300
Pope con trenza', con
Maxi bajo еl brazo

13
00:00:46,400 --> 00:00:48,800
Mucha gente nos tildaba de payaso'

14
00:00:48,900 --> 00:00:51,600
Pero yo era un rey desde que
mami estaba en embarazo

15
00:00:51,700 --> 00:00:54,000
Al Árabe su hermano lo
mataron a balazo'

16
00:00:54,100 --> 00:00:56,100
Pero aprendió a cantazo'

17
00:00:56,200 --> 00:00:58,000
Todo en la vida paso a paso

18
00:00:58,100 --> 00:01:01,200
En mi mente la palabra "éxito"
opacó al fracaso

19
00:01:01,300 --> 00:01:03,600
Aprendí a navegar en la marea

20
00:01:03,700 --> 00:01:06,400
Desde El Poblado hasta el
Francisco Antonio Zea

21
00:01:06,500 --> 00:01:09,500
Era muy nea pa' los rico'
y muy rico pa' la' nea'

22
00:01:09,600 --> 00:01:12,200
Todo bello aunque la cosa estaba fea

23
00:01:12,300 --> 00:01:14,400
Nunca me enseñaron la
palabra "envidia"

24
00:01:14,500 --> 00:01:17,200
Y que primero la familia,
sagrada como Biblia

25
00:01:17,300 --> 00:01:19,200
Nunca te pases de la línea

26
00:01:19,300 --> 00:01:23,450
Porque puedes terminar como
Gaviria (Gaviria)

27
00:01:23,500 --> 00:01:25,700
Seguí siempre el consejo de tu padre

28
00:01:25,800 --> 00:01:27,900
Que contra todas las apariencias

29
00:01:28,000 --> 00:01:32,600
Lo que queda del hombre es la palabra

30
00:01:32,700 --> 00:01:35,500
Quién diría que el muchacho
cantando en la barbería

31
00:01:35,600 --> 00:01:38,600
El que en la esquina mantenía,
como Los Cangris se vestía

32
00:01:38,700 --> 00:01:40,200
Y yo supe soñar

33
00:01:40,300 --> 00:01:42,800
Yankee fue el que me entregó
el premio de ícono mundial

34
00:01:42,900 --> 00:01:45,600
¿Un colombiano haciendo reggaetón?
Qué estupidez

35
00:01:45,700 --> 00:01:47,800
Pero yo vi todo con lucidez

36
00:01:47,900 --> 00:01:49,600
Amé las tarima' desde la primera vez

37
00:01:49,700 --> 00:01:52,600
Katherine se arrepiente 'e ser mi ex

38
00:01:52,700 --> 00:01:55,700
Pero cero rencor, al contrario,
agradecimiento

39
00:01:55,800 --> 00:01:58,500
Por lo' maestros que
dieron conocimiento

40
00:01:58,600 --> 00:02:00,500
Pero estoy claro, no te miento

41
00:02:00,600 --> 00:02:03,700
Seré una leyenda sin necesidad
de un monumento

42
00:02:03,800 --> 00:02:06,500
Y pasé por ansiedad, también
por depresión

43
00:02:06,600 --> 00:02:09,000
Pasé por falsedad y mal de corazón

44
00:02:09,100 --> 00:02:11,600
Gracias a mi mamá, me
tuvo en oracione'

45
00:02:11,700 --> 00:02:14,300
Y hoy en día no me faltan
la' motivacione'

46
00:02:14,400 --> 00:02:16,800
En mi habitación la meditación

47
00:02:16,900 --> 00:02:19,500
Para que nunca me falte la conexión

48
00:02:19,600 --> 00:02:21,900
Si me muero, no recuerden al pegado

49
00:02:22,000 --> 00:02:24,500
Sino al parcero que ha dejado
su legado (Su legado)

50
00:02:24,600 --> 00:02:28,100
El propósito de un líder siempre
es crear nuevo' lídere'

51
00:02:28,200 -->...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

J. Balvin - 7 de mayo Altyazı (SRT) - 03:29-209-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ J. Balvin - 7 de mayo.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ J. Balvin - 7 de mayo.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ J. Balvin - 7 de mayo.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ J. Balvin - 7 de mayo.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!