I Prevail - Lifelines Altyazı (vtt) [03:31-211-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: I Prevail | Parça: Lifelines

CAPTCHA: captcha

I Prevail - Lifelines Altyazı (vtt) (03:31-211-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:25.100 --> 00:00:31.700
When I open my eyes and see
the lines that live on
the life I left behind

00:00:31.700 --> 00:00:37.200
I feel disconnected from the
place that I call home

00:00:37.300 --> 00:00:43.400
When I try rewind I can’t
design, a way to go back
to that place and time

00:00:43.500 --> 00:00:49.900
I remember that moment that
changed everything I know

00:00:50.100 --> 00:00:52.200
Everything I know

00:00:52.300 --> 00:00:55.100
Cut up into pieces, looking
for a reason

00:00:55.200 --> 00:00:58.100
Who’s gonna be there to make me whole?

00:00:58.200 --> 00:00:59.600
I can’t stop the bleeding

00:00:59.700 --> 00:01:01.100
Looking for a meaning

00:01:01.200 --> 00:01:04.550
Throw me a line and bring me back home

00:01:04.600 --> 00:01:07.800
Won’t you say something, say something

00:01:07.900 --> 00:01:10.200
I can’t do this alone

00:01:10.300 --> 00:01:13.100
Cut up into pieces, looking
for a reason

00:01:13.200 --> 00:01:17.400
Throw me a line and bring me back home

00:01:17.700 --> 00:01:20.900
I live with all the goodbyes, doesn’t
matter how hard I try

00:01:21.000 --> 00:01:24.550
They end in long nights spent
up looking back on my life

00:01:24.600 --> 00:01:29.600
I feel disconnected from the
place that I call home

00:01:29.700 --> 00:01:32.900
They hit me from the blind side, caught
me in the blink of an eye

00:01:33.000 --> 00:01:36.400
Just like a landmine going
off inside my mind

00:01:36.500 --> 00:01:42.500
I remember the moment that
changed everything I know

00:01:42.600 --> 00:01:44.800
Everything I know

00:01:44.800 --> 00:01:47.600
Cut up into pieces, looking
for a reason

00:01:47.700 --> 00:01:50.800
Who’s gonna be there to make me whole?

00:01:50.900 --> 00:01:52.000
I can’t stop the bleeding

00:01:52.100 --> 00:01:53.600
Looking for a meaning

00:01:53.700 --> 00:01:56.600
Throw me a line and bring me back home

00:01:56.700 --> 00:02:00.300
Won’t you say something, say something

00:02:00.400 --> 00:02:02.700
I can’t do this alone

00:02:02.800 --> 00:02:05.600
Cut up into pieces, looking
for a reason

00:02:05.700 --> 00:02:09.800
Throw me a line and bring me back home

00:02:15.300 --> 00:02:18.700
This life can cut like a knife,
it leaves lines and divides

00:02:18.800 --> 00:02:21.800
It lea...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

I Prevail - Lifelines Altyazı (vtt) - 03:31-211-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ I Prevail - Lifelines.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ I Prevail - Lifelines.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ I Prevail - Lifelines.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ I Prevail - Lifelines.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!