Coby - Biseri iz blata Subtitles (SRT) [03:15-195-0-sl]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Coby | Song: Biseri iz blata

CAPTCHA: captcha

Coby - Biseri iz blata Subtitles (SRT) (03:15-195-0-sl) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:13,900 --> 00:00:16,600
Mi smo biseri iz blata

2
00:00:16,700 --> 00:00:18,350
Mi smo deca rata

3
00:00:18,400 --> 00:00:19,900
Nekad bili smo bliski

4
00:00:20,000 --> 00:00:23,400
Kad pare su u igri pucao
bi brat na brata

5
00:00:23,500 --> 00:00:26,100
Da, da, to je Balkan

6
00:00:26,200 --> 00:00:28,400
Noću mirno ne možeš da spavaš

7
00:00:28,500 --> 00:00:30,600
Sipaj viski preko rana

8
00:00:30,700 --> 00:00:33,700
Sipaj viski preko rana!

9
00:00:33,800 --> 00:00:34,800
A sad me ribe vole

10
00:00:34,900 --> 00:00:37,200
A ne znaju da varam, pijem,
konzumiram droge

11
00:00:37,300 --> 00:00:39,600
Nije me sramota jer odrast'o sam ovde

12
00:00:39,700 --> 00:00:43,000
Šta me gledaš tako, brate,
ima neki problem?

13
00:00:43,100 --> 00:00:47,700
Mi smo biseri iz blata,
u grudima vatra

14
00:00:47,800 --> 00:00:51,700
U mislima želja, ko će
pre do tog BMW-a?

15
00:00:51,800 --> 00:00:53,700
(Šta se pije?)

16
00:00:53,800 --> 00:00:57,200
Dođe mi nekad da ostavim sve i odem

17
00:00:57,300 --> 00:01:02,400
Znam da preko je bolje,
ali preko nije moje

18
00:01:02,500 --> 00:01:07,200
Preko nije lova laka, preko
nije moja majka

19
00:01:07,300 --> 00:01:12,700
Gde su sada moja braća?
Ko šta pije, plaćam

20
00:01:12,800 --> 00:01:16,500
Dođe mi nekad da ostavim sve i odem

21
00:01:16,600 --> 00:01:21,100
Znam da preko je bolje,
ali preko nije moje

22
00:01:21,200 --> 00:01:26,700
Preko nije lova laka, preko
nije moja majka

23
00:01:26,800 --> 00:01:30,900
Gde su sada moja braća?
Ko šta pije, plaćam

24
00:01:31,000 --> 00:01:35,300
Preko

25
00:01:35,400 --> 00:01:39,900
Daleko

26
00:01:41,100 --> 00:01:43,200
Šta je tuga?

27
00:01:43,300 --> 00:01:44,600
Znamo mi sa Juga

28
00:01:44,700 --> 00:01:46,200
Nismo imali k'o klinci

29
00:01:46,300 --> 00:01:49,800
Kad lova je u priči prodao
bi kum svog kuma

30
00:01:49,900 --> 00:01:52,500
Da, da, moj bruda

31
00:01:52,600 --> 00:01:54,900
Sve to kida te iznutra

32
00:01:55,000 --> 00:01:57,300
Piće, nesanica, gudra

33
00:01:57,400 --> 00:01:59,700
Živimo od danas do sutra

34
00:01:59,800 --> 00:02:01,300
A sada pravim pare

35
00:02:01,400 --> 00:02:03,600
Trošim na kurave i na skupe restorane

36
00:02:03,700 --> 00:02:06,000
Trošim na budale što
mi sedaju u separe

37
00:0...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Coby - Biseri iz blata Subtitles (SRT) - 03:15-195-0-sl

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Coby - Biseri iz blata.sl.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Coby - Biseri iz blata.sl.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Coby - Biseri iz blata.sl.srt Subtitles (.SRT)

▼ Coby - Biseri iz blata.sl.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!