NASH - HANDSCHELLEN Subtitles (SRT) [02:59-179-0-de]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: NASH | Song: HANDSCHELLEN

CAPTCHA: captcha

NASH - HANDSCHELLEN Subtitles (SRT) (02:59-179-0-de) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:14,000 --> 00:00:16,800
Sie führ'n mich in Handschellen ab

2
00:00:17,300 --> 00:00:20,200
Durch die Nacht, fahr'n mit
Blaulicht durch die Stadt

3
00:00:20,300 --> 00:00:24,200
Mein Bruder kann mich vom Zellentrakt
seh'n (seh'n)

4
00:00:26,900 --> 00:00:31,300
Hör' zu, was die Straße
sagt, (ohh) yeah

5
00:00:31,400 --> 00:00:34,600
Wenn du die Tage zählst, bis
ich endlich schlafen geh'

6
00:00:34,700 --> 00:00:37,800
Zähl' ich die Scheine auf dem
Rücksitz von mei'm AMG

7
00:00:37,900 --> 00:00:40,900
Fahr' durch das Ghetto (Ghetto),
Oberteil von Kenzo

8
00:00:41,000 --> 00:00:45,400
Koks unterm Lexus, geb' Fick und
zock' Nintendo (Nintendo)

9
00:00:45,600 --> 00:00:49,300
Geb' Fick und zock' Nintendo
(jaja, jaja, jaja)

10
00:00:49,400 --> 00:00:51,800
Auf dem Beifahrersitz – Azet

11
00:00:51,900 --> 00:00:53,400
Denk' an alles, was war, Bruder

12
00:00:53,500 --> 00:00:55,000
Voll ihm Film, wir sind Stars, Bruder

13
00:00:55,100 --> 00:00:56,800
Mit Rap und Gras, Bruder

14
00:00:56,900 --> 00:00:59,800
Jetzt fahr'n wir beide Benz, damals
Broke und keinen Cent (ja)

15
00:00:59,900 --> 00:01:04,300
Messer unterm Cardigan (ja),
Import aus Italien, ja

16
00:01:04,400 --> 00:01:07,700
Sie führ'n mich in Handschellen ab

17
00:01:07,800 --> 00:01:10,700
Durch die Nacht, fahr'n mit
Blaulicht durch die Stadt

18
00:01:10,800 --> 00:01:13,800
Mein Bruder kann mich vom
Zellentrakt seh'n

19
00:01:13,900 --> 00:01:17,800
Aber nein, es gibt kein Sorry

20
00:01:18,200 --> 00:01:21,000
Nein, nein, nein, niemals,
nimm alles mit ins Grab

21
00:01:21,100 --> 00:01:24,200
Aber nein, es gibt kein Sorry

22
00:01:24,300 --> 00:01:28,000
Nein, nein, nein, niemals, nimm
alles mit ins Grab, ja

23
00:01:28,100 --> 00:01:30,500
Was passiert ist, das nehm'
ich mit ins Grab

24
00:01:30,600 --> 00:01:33,500
Das Money bleibt versteckt,
Grüße geh'n ans LKA

25
00:01:33,600 --> 00:01:36,800
Das Visier ist infrarot, meine
Nikes sind Infrared (ey, ey)

26
00:01:36,900 --> 00:01:40,900
Die Wohnung ist verwanzt und die
Roli ist besetzt, (jaja) ja

27
00:01:41,000 --> 00:01:44,100
Ghetto Gs im Benz, salam ya choya

28
00:01:44,200 --> 00:01:47,300
Sitz' im Range Rover, meine
Stadt ist Troja (ja)

29
00:01:47,400 --> 00:01:50,500
Es brenn'n die Straßen (j...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

NASH - HANDSCHELLEN Subtitles (SRT) - 02:59-179-0-de

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ NASH - HANDSCHELLEN.de.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ NASH - HANDSCHELLEN.de.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ NASH - HANDSCHELLEN.de.srt Subtitles (.SRT)

▼ NASH - HANDSCHELLEN.de.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!