MAGAZINE HO - When i was your man Subtitles (SRT) [03:45-225-0-th]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: MAGAZINE HO | Song: When i was your man

CAPTCHA: captcha

MAGAZINE HO - When i was your man Subtitles (SRT) (03:45-225-0-th) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:07,660 --> 00:00:09,210
เตียงเดิมๆ

1
00:00:09,260 --> 00:00:12,700
แต่เหมือนว่ามันใหญ่กว่าเดิม

2
00:00:14,540 --> 00:00:16,750
เพลงของเราเปิดในวิทยุ

3
00:00:16,800 --> 00:00:19,800
แต่มันฟังไม่เหมือนเดิมเลย

4
00:00:21,000 --> 00:00:23,310
เมื่อไหร่ที่เพื่อนของเราพูดถึงคุณ

5
00:00:23,360 --> 00:00:26,260
มันสามารถทำให้ผมรู้สึกแย่กว่าเดิม

6
00:00:28,020 --> 00:00:30,070
เพราะหัวใจผมแตกสลายทีละนิด

7
00:00:30,120 --> 00:00:32,710
เมื่อได้ยินชื่อของคุณ

8
00:00:32,760 --> 00:00:35,660
และเสียงนั่นมันก็ดูเหมือน

9
00:00:41,360 --> 00:00:45,580
ยังเด็กเกินไป ซื่อเกินไปที่จะรู้ตัว

10
00:00:46,120 --> 00:00:49,480
ว่าผมน่าจะซื้อดอกไม้ให้คุณ

11
00:00:50,260 --> 00:00:52,720
และจับมือของคุณ

12
00:00:52,720 --> 00:00:56,680
น่าจะมอบเวลาทั้งหมดให้คุณ

13
00:00:56,920 --> 00:00:59,520
เมื่อตอนที่ผมยังมีโอกาส

14
00:00:59,660 --> 00:01:02,010
พาเธอไปทุกงานปาร์ตี้

15
00:01:02,060 --> 00:01:06,060
เพราะคุณอยากจะเต้นรำ

16
00:01:06,640 --> 00:01:09,490
ตอนนี้ที่รักของผมก็เต้นรำอยู่

17
00:01:09,540 --> 00:01:12,860
แต่กำลังเต้นรำกับผู้ชายคนอื่น

18
00:01:15,200 --> 00:01:18,040
ศักดิ์ศรี, อีโก้, ความต้องการ

19
00:01:18,040 --> 00:01:20,360
และความเห็นแก่ตัวของผม

20
00:01:22,540 --> 00:01:24,810
ที่ทำให้ผู้หญิงที่ดีและแข็งแกร่งอย่างคุณ

21
00:01:24,860 --> 00:01:27,280
เดินออกจากชีวิตผมไป

22
00:01:27,920 --> 00:01:30,150
ตอนนี้ผมไม่มีทาง

23
00:01:30,200 --> 00:01:34,080
ที่จะแก้ปัญหาที่ผมก่อไว้ได้เลย

24
00:01:35,920 --> 00:01:37,940
และมันทำให้ผมกังวลตลอดเวลา

25
00:01:37,940 --> 00:01:39,930
เมื่อผมหลับตา

26
00:01:39,980 --> 00:01:43,020
และเสียงนั่นมันก็ดูเหมือน

27
00:01:49,200 --> 00:01:53,320
ยังเด็กเกินไป ซื่อเกินไปที่จะรู้ตัว

28
00:01:53,800 --> 00:01:57,080
ว่าผมน่าจะซื้อดอกไม้ให้คุณ

29
00:01:57,460 --> 00:02:00,440
และจับมือของคุณ

30
00:02:01,160 --> 00:02:04,370
น่าจะมอบเวลาทั้งหมดให้คุณ

31
00:02:04,420 --> 00:02:07,500
ตอนที่ผมมีโอกาส

32
00:02:07,740 --> 00:02:10,040
พาคุณไปทุกๆงานปาร์ตี้

33
00:02:10,140 --> 00:02:13,820
เพราะคุณอยากจะเต้นรำ

34
00:02:14,500 --> 00:02:17,140
ตอนนี้คุณก็กำลังเต้นรำอยู่

35
00:02:17,560 --> 00:02:21,140
แต่กำลังเต้นรำกับผู้ชายคนอื่น

36
00:02:25,160 --> 00:02:26,590
ถึงแม้มันจะเจ็บ

37
00:02:26,640 --> 00:02:29...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

MAGAZINE HO - When i was your man Subtitles (SRT) - 03:45-225-0-th

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ MAGAZINE HO - When i was your man.th.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ MAGAZINE HO - When i was your man.th.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ MAGAZINE HO - When i was your man.th.srt Subtitles (.SRT)

▼ MAGAZINE HO - When i was your man.th.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!