Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Subtitles (vtt) [03:31-211-0-bs]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Logan Paul | Song: The Fall Of Jake Paul

CAPTCHA: captcha

Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Subtitles (vtt) (03:31-211-0-bs) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

WEBVTT

00:00:01.760 --> 00:00:02.400
Selam Alejk JAKE

00:00:02.840 --> 00:00:03.460
Obavio sam jedan telefonski poziv

00:00:03.840 --> 00:00:04.340
Imam istu kucu kao ti,

00:00:04.340 --> 00:00:05.840
Ista auta kao ti

00:00:05.840 --> 00:00:06.860
Ozbiljno nije tako tesko

00:00:07.720 --> 00:00:09.260
Oh hej usput dobro dosao na vrh mali

00:00:10.120 --> 00:00:10.620
Osjećaj je dobar, ha?

00:00:10.620 --> 00:00:11.160
....

00:00:11.160 --> 00:00:12.360
Ali da ne zaboravimo kako si došao do ovdje

00:00:14.180 --> 00:00:14.760
JA JIIT

00:00:14.760 --> 00:00:17.260
MALI BRAT JAKEY POKUŠAVA ROSTUJE MENE?

00:00:17.640 --> 00:00:18.360
ŠTA!?

00:00:18.620 --> 00:00:20.780
MALI BRAT STOJI NA SVOJIM SOPSTVENIM NOGAMA?

00:00:21.100 --> 00:00:21.700
NE ZADUGO!

00:00:22.180 --> 00:00:25.400
JA SAM PAS, TI SI KUČE, NAZOVIMO TE KONG

00:00:25.400 --> 00:00:28.100
HAJDE DA POPRIČAMO O SMEĆU KOJE TI NAZIVAŠ PJESMOM.

00:00:28.480 --> 00:00:32.060
TREBALO BI BITI SVAKI DRUGI DAN, SAMO DOBAR SAVJET.

00:00:32.240 --> 00:00:35.440
NAPRAVIO SAM TE SLAVNIM JEDNOM, IZGLEDA DA ĆE SE DESITI DVA PUTA.

00:00:35.780 --> 00:00:38.700
DA NA DISNEY- U SI, ALI KO TI JE POMOGAO DA PROČITAŠ SVOJ TEKST?

00:00:38.700 --> 00:00:39.355
TO SAM JA.

00:00:39.355 --> 00:00:42.435
NE ZABORAVI BIO SI MOJA SJENKA NA VINE - U

00:00:42.440 --> 00:00:45.620
SADA IMAŠ PAR PRETPLATNIKA I MISLIŠ DA SI NEŠTO.

00:00:46.240 --> 00:00:46.740
PRIZNAT ĆU.

00:00:46.860 --> 00:00:49.540
IMAŠ LOVU, IMAŠ RIME, IMAS RIBE

00:00:49.540 --> 00:00:50.400
AL SI KURAC!

00:00:50.400 --> 00:00:53.140
NISI ZAHVALAN SVOJIM LJUBITELJIMA, POMALO JE SMIJEŠNO.

00:00:53.140 --> 00:00:56.580
DA LI TVOJI ULAGAČI ZNAJU DA TEAM 10 NE ZARAĐUJE NIKAKVE PARE?

00:00:56.700 --> 00:00:58.580
VIDIŠ, POČINJE SA TALENTOM.

00:00:58.680 --> 00:01:00.300
ALI JE TEŠKO KADA GA NEMAŠ.

00:01:00.660 --> 00:01:02.500
MISLIM DA TI JE KRIVO JER,

00:01:02.640 --> 00:01:03.700
JA SAM OMILJENI SIN

00:01:04.020 --> 00:01:05.720
JA SAM MAVERICK TI SI KITA

00:01:05.880 --> 00:01:07.360
DOVEO SAM TE U San Andreas

00:01:07.440 --> 00:01:09.260
AKO TREBA DA ZNAŠ JEDNU STVAR, TO JE:

00:01:09.260 --> 00:01:10.960
NE ZAJEBAVAŠ SE SA LOGANGOM!

00:01:11.500 --> 00:01:13.360
Sačekaj povratiću gledajući u tvoje lice

00:01:13.360 --> 00:01:14.700
Ne znaš šta znači zasijati,

00:01:14.700 --> 00:01:16.180
Želiš plesati i glumiti,

00:01:16.200 --> 00:01:17.680
Ne ide, ti sada pokušavaš repati,

00:01:17.680 --> 00:01:18.500
Hajde sačekaj,

00:01:18.500 --> 00:01:19.920
Uhvati ritam o ne možeš, ne.

00:01:19.920 --> 00:01:20.820
Možda TEAM 10 to ima,

00:01:20.820 --> 00:01:22.040
Mislim tako rasteš,

00:01:22.040 --> 00:01:23.500
Ali još ne možeš prodati nastupe,

00:01:23.660 --> 00:01:25.200
Ne možeš naći pravu odjeću.

00:01:25.420 --> 00:01:26.080
JAJIIT

00:01:26.080 --> 00:01:27.120
Ubijaš atmosferu, jea

00:01:28.000 --> 00:01:29.140
Ne radiš kako treba

00:01:29.140 --> 00:01:30.880
Hočeš da igraš lopte s psima

00:01:30.880 --> 00:01:31.460
Ne znaš šta si uradio

00:01:31.720 --> 00:01:33.340
Upravo si uništio svoj život, yeah

00:01:33.700 --> 00:01:34.700
Ubijaš atmosferu, yeah

00:01:34.960 --> 00:01:36.300
Ne radiš kako treba

00:01:36.900 --> 00:01:38.140
Hočeš da igraš lopte s psima,

00:01:38.140 --> 00:01:38.800
Ne znaš šta si upravo uradio,

00:01:38.800 --> 00:01:39.800
Upravo si uništio svoj život, jea.

00:01:40.240 --> 00:01:43.060
Šta se desilo Jake nekada mi smo se voljeli.

00:01:43.960 --> 00:01:46.680
Poslije svega nismo došli smo od iste majke.

00:01:47.380 --> 00:01:50.160
Biološki znaš da nas to čini braćom.

00:01:50.360 --> 00:01:53.740
Toliko negativnosti baš me čudi,

00:01:53.740 --> 00:01:54.240
(Zašto?)

00:01:54.360 --> 00:01:57.100
Osjećam da trebaš Maverick majicu,

00:01:57.100 --> 00:01:57.740
(Link u deskripciji)

00:01:57.740 --> 00:02:00.760
Kada me ti povrijediš Jakey, baš boli

00:02:01.280 --> 00:02:03.880
Nekad poželim da mi je pravi brat Dirk

00:02:03.880 --> 00:02:04.380
Disney

00:02:04.500 --> 00:02:07.940
Ali sada moram da te stavim u blato

00:02:09.040 --> 00:02:12.580
Stani, zašto je muzika prestala?

00:02:15.180 --> 00:02:17.020
UH OH TO JE ALISSA VIOLET

00:02:17.040 --> 00:02:18.740
TVOJA BIVŠA RIBA

00:02:18.900 --> 00:02:20.040
S...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Logan Paul - The Fall Of Jake Paul Subtitles (vtt) - 03:31-211-0-bs

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.bs.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.bs.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.bs.srt Subtitles (.SRT)

▼ Logan Paul - The Fall Of Jake Paul.bs.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!