Logan Paul - SANTA DISS TRACK Subtitles (SRT) [02:56-176-0-nl]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Logan Paul | Song: SANTA DISS TRACK

CAPTCHA: captcha

Logan Paul - SANTA DISS TRACK Subtitles (SRT) (02:56-176-0-nl) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:01,220 --> 00:00:01,860
Ik weet het niet, bro.

1
00:00:02,060 --> 00:00:02,560
Hij zei dat hij het niet gaat doen!

2
00:00:03,280 --> 00:00:04,200
Hoezo hij gaat het niet doen?

3
00:00:04,700 --> 00:00:07,660
De Kerstman zei dat hij de Maverick Merch niet gaat bezorgen deze Kerst!

4
00:00:07,720 --> 00:00:09,400
Bro, waarom zou hij de Maverick Merch niet bezorgen?!

5
00:00:09,540 --> 00:00:11,840
Dit jaar, het is de beste merch die er is!

6
00:00:11,840 --> 00:00:12,980
Ik weet het niet, bro, omdat hij de Kerstman is!

7
00:00:13,220 --> 00:00:14,620
Ja ja, de Kerstman - tuurlijk.....

8
00:00:14,620 --> 00:00:16,460
Ik heb een bericht voor de Kerstman, klaar?

9
00:00:16,460 --> 00:00:17,220
Geef dit door..

10
00:00:17,920 --> 00:00:19,000
F**k de Kerstman!

11
00:00:30,000 --> 00:00:31,380
Oh hallo, Meneer de Kerstman.

12
00:00:31,580 --> 00:00:33,160
Ik ben het, Logan Paul.

13
00:00:33,260 --> 00:00:35,840
22 keer Kerstmis, heb niets van je gehoord.

14
00:00:36,020 --> 00:00:38,840
Misschien omdat ik ondeugend ben of misschien omdat ik aardig ben.

15
00:00:38,840 --> 00:00:41,780
Misschien omdat ik mevrouw Claus heb ontmoet en haar twee keer heb geraakt

16
00:00:41,840 --> 00:00:42,980
sluipen door mijn schoorsteen

17
00:00:42,980 --> 00:00:44,540
Homie, dat is een misdaad

18
00:00:44,540 --> 00:00:47,640
Inbreken en binnenkomen, je bent net de grens overgestoken

19
00:00:47,640 --> 00:00:49,140
Ik heb hier geen melk en koekjes

20
00:00:49,140 --> 00:00:50,240
Boi je bent niet klaar

21
00:00:50,240 --> 00:00:51,360
Ik heb een slee van twee ton

22
00:00:51,440 --> 00:00:52,860
JA, WE NOEMEN HET DE YETI!

23
00:00:53,260 --> 00:00:54,760
En ik hoorde dat je uit het noorden komt, maar

24
00:00:54,800 --> 00:00:56,000
Ik kom uit Ohio (feit)

25
00:00:56,300 --> 00:00:57,440
Kerstmis om de hoek

26
00:00:57,440 --> 00:00:59,020
Koop je merch LINK IN BIO

27
00:00:59,120 --> 00:01:01,820
Logan Paul, gebruik je jouw lied om je merch te pluggen?

28
00:01:01,820 --> 00:01:03,100
Ja jongen, ik ben de maverick

29
00:01:03,500 --> 00:01:04,760
Waarom, doen je gevoelens pijn? (Aye)

30
00:01:04,900 --> 00:01:07,600
Ja, ik rep die merch (x2)

31
00:01:07,640 --> 00:01:09,080
Ja, dat doe ik in de kerk

32
00:01:09,080 --> 00:01:10,600
Ja, ik heb het werk gedaan (aye)

33
00:01:10,600 --> 00:01:12,260
WIE IS DIE KERSTMAN DIE BEKIJKT

34
00:01:12,260 --> 00:01:13,600
NEEM JE GESCHENK EN GEEF ZE TERUG

35
00:01:13,600 --> 00:01:15,000
MAVERICK MERCH IS WAAR HET BIJ IS

36
00:01:15,100 --> 00:01:16,620
KREEG DE HOODIE, KREEG DE HOED

37
00:01:16,620 --> 00:01:17,960
WIE IS DIE KERSTMAN DIE BEKIJKT?

38
00:01:17,980 --> 00:01:19,380
JE MOET MEER MAGERE MELK DRINKEN

39
00:01:19,380 --> 00:01:20,840
JE MOET MIJN NIEUWE RUGZAK KRIJGEN

40
00:01:20,840 --> 00:01:22,240
GOOI WEG DIE VUILE ZAK!

41
00:01:22,240 --> 00:01:23,600
ben je gekomen om je te mengen

42
00:01:23,600 --> 00:01:24,960
of ben je gekomen om te rinkelen

43
00:01:24,960 --> 00:01:27,620
je weet dat ik die blingle heb, jingle lingle dingle

44
00:01:27,620 --> 00:01:30,980
wacht, je rendier op mijn dak, je verknalt mijn gorldelroos

45
00:01:30,980 --> 00:01:33,620
ze noemen me LP dit is mijn vakantie-single

46
00:01:33,620 --> 00:01:36,140
heb ik gezegd dat ik single ben, ik zo verslavend als een pringle

47
00:01:36,300 --> 00:01:39,620
Ja, ik ben extra zoals sommige hagelslag, opgeleid en tweetalig (aye)

48
00:01:39,780 --> 00:01:42,340
Oui, ik draag de merch, ja ik rep die merch

49
00:01:42,340 --> 00:01:45,380
Ja, dat doe ik in de kerk, ja ik heb het werk gedaan

50
00:01:45,380 --> 00:01:46,840
WIE IS DIE KERSTMAN DIE BEKIJKT

51
00:01:46,840 --> 00:01:48,240
NEEM JE GESCHENK EN GEEF ZE TERUG

52
00:01:48,240 --> 00:01:49,940
MAVERICK MERCH IS WAAR HET IS

53
00:01:49,940 --> 00:01:51,320
KREEG THE HOODIE, KREEG DE HOED

54
00:01:51,320 --> 00:01:52,720
WIE IS DIE KERSTMAN DIE BEKIJKT

55
00:01:52,720 --> 00:01:54,120
JE ZAL MEER MAGERE MELK DRINKEN

56
00:01:54,120 --> 00:01:55,440
JE MOET MIJN NIEUWE RUGZAK KRIJGEN

57
00:01:55,440 --> 00:01:57,160
GOOI WEG DIE VUILE ZAK

58
00:01:57,160 --> 00:01:58,180
hij ziet je wanneer je slaapt

59
00:01:58,180 --> 00:02:00,040
waarom kruip je in mijn kamer?

60
00:02:00,040 --> 00:02:01,020
¨Hij weet wanneer je wakker bent¨

61
00:02:01,020 --> 00:...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Logan Paul - SANTA DISS TRACK Subtitles (SRT) - 02:56-176-0-nl

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Logan Paul - SANTA DISS TRACK.nl.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Logan Paul - SANTA DISS TRACK.nl.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Logan Paul - SANTA DISS TRACK.nl.srt Subtitles (.SRT)

▼ Logan Paul - SANTA DISS TRACK.nl.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!