Logan Paul - SANTA DISS TRACK Subtitles (SRT) [02:56-176-0-id]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Logan Paul | Song: SANTA DISS TRACK

CAPTCHA: captcha

Logan Paul - SANTA DISS TRACK Subtitles (SRT) (02:56-176-0-id) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:01,220 --> 00:00:01,860
Diterjemahkan oleh Maichannel

1
00:00:02,060 --> 00:00:02,560
Dia bilang dia tidak akan melakukannya!

2
00:00:03,280 --> 00:00:04,200
Apa maksudmu dia tidak akan melakukannya?

3
00:00:04,700 --> 00:00:07,660
Santa mengatakan bahwa dia tidak akan memberikan Maverick Merch Natal kali ini!

4
00:00:07,720 --> 00:00:09,400
Bro, mengapa dia tak mengirimkan hadiah mevericknya ?!

5
00:00:09,540 --> 00:00:11,840
Tahun ini, itu adalah merchendise terkeren di permainan

6
00:00:11,840 --> 00:00:12,980
Aku tak tau bro karena dia adalah Santa!

7
00:00:13,220 --> 00:00:14,620
Yah, santa - tentu saja...

8
00:00:14,620 --> 00:00:16,460
Aku punya pesan untuk Santa, siap?

9
00:00:16,460 --> 00:00:17,220
Sampaikan ini..

10
00:00:17,920 --> 00:00:19,000
Sia*an Santa!

11
00:00:30,000 --> 00:00:31,380
Oh hai, Tuan Claus.

12
00:00:31,580 --> 00:00:33,160
Ini aku, Logan Paul.

13
00:00:33,260 --> 00:00:35,840
Natal ke 22 sama sekali tidak terdengar dari Anda

14
00:00:36,020 --> 00:00:38,840
Sekarang mungkin karena aku nakal atau mungkin karena aku baik

15
00:00:38,840 --> 00:00:41,780
Mungkin aku bertemu Nona Claus dan memukulnya dua kali

16
00:00:41,840 --> 00:00:42,980
Menyelinap di cerobong asapku

17
00:00:42,980 --> 00:00:44,540
Homie itu kejahatan

18
00:00:44,540 --> 00:00:47,640
Melanggar dan masuk, Anda baru saja melewati batas

19
00:00:47,640 --> 00:00:49,140
Tidak ada susu dan kue di sini

20
00:00:49,140 --> 00:00:50,240
Boi kamu belum siap

21
00:00:50,240 --> 00:00:51,360
Punya dua ton kereta luncur

22
00:00:51,440 --> 00:00:52,860
YA, KITA MEMILIKI YETI!

23
00:00:53,260 --> 00:00:54,760
Dan aku mendengarmu dari Utara tapi

24
00:00:54,800 --> 00:00:56,000
Aku dari Ohio - sebenarnya

25
00:00:56,300 --> 00:00:57,440
Natal di tikungan

26
00:00:57,440 --> 00:00:59,020
Dapatkan merch DI LINK BIO

27
00:00:59,120 --> 00:01:01,820
Logan Paul, Kau menggunakan lagumu untuk mengkaitkan dengan barang Anda?

28
00:01:01,820 --> 00:01:03,100
Ya boy, aku maverick

29
00:01:03,500 --> 00:01:04,760
Mengapa kau sakit hati? (aye)

30
00:01:04,900 --> 00:01:07,600
Ya saya rep barang itu (x2)

31
00:01:07,640 --> 00:01:09,080
Ya Saya lakukan di gereja

32
00:01:09,080 --> 00:01:10,600
Ya saya bekerja (aye)

33
00:01:10,600 --> 00:01:12,260
SIAPA YANG SANTA CARI?

34
00:01:12,260 --> 00:01:13,600
AMBIL HADIAHMU DAN AMBIL KEMBALI!

35
00:01:13,600 --> 00:01:15,000
MAVERICK MERCH DIMANA ADANYA

36
00:01:15,100 --> 00:01:16,620
DAPATKAN TUDUNG, DAPATKAN TOPI

37
00:01:16,620 --> 00:01:17,960
SIAPA YANG SANTA CARI?

38
00:01:17,980 --> 00:01:19,380
KAMU HARUS MEMINUM LEBIH BANYAK SUSU NONFAT

39
00:01:19,380 --> 00:01:20,840
ANDA HARUS MENDAPATKAN KEMBALI RANSEL BARU KU

40
00:01:20,840 --> 00:01:22,240
BUANG JAUH-JAUH YANG JOROK-JOROK!

41
00:01:22,240 --> 00:01:23,600
Apakah kamu datang untuk berbaur?

42
00:01:23,600 --> 00:01:24,960
Atau apakah kamu datang untuk jingle?

43
00:01:24,960 --> 00:01:27,620
Anda tahu saya mengalami blingle itu, yeah - jingle linged dingle

44
00:01:27,620 --> 00:01:30,980
Holda, rusa kutub di atap rumahku, Kau mengacaukan herpes zoster saya

45
00:01:30,980 --> 00:01:33,620
Mereka menyebut saya LP ini Liburan lajang saya

46
00:01:33,620 --> 00:01:36,140
Apakah saya menyebutkan saya lajang, saya adiktif seperti seorang pringle

47
00:01:36,300 --> 00:01:39,620
Ya saya ekstra seperti beberapa taburan, berpendidikan dan bilingual (aye)

48
00:01:39,780 --> 00:01:42,340
Oui, je porte le merch, ya saya rep barang itu

49
00:01:42,340 --> 00:01:45,380
Ya saya lakukan di gereja (ooh), ya saya dimasukkan ke dalam pekerjaan (jauh)

50
00:01:45,380 --> 00:01:46,840
SIAPA YANG SANTA CARI?

51
00:01:46,840 --> 00:01:48,240
AMBIL HADIAHMU DAN AMBIL KEMBALI!

52
00:01:48,240 --> 00:01:49,940
MAVERICK MERCH DIMANA ADANYA

53
00:01:49,940 --> 00:01:51,320
DAPATKAN TUDUNG, DAPATKAN TOPI

54
00:01:51,320 --> 00:01:52,720
SIAPA YANG SANTA CARI?

55
00:01:52,720 --> 00:01:54,120
KAMU HARUS MEMINUM LEBIH BANYAK SUSU NONFAT

56
00:01:54,120 --> 00:01:55,440
ANDA HARUS MENDAPATKAN KEMBALI RANSEL BARU KU

57
00:01:55,440 --> 00:01:57,160
BUANG JAUH-JAUH YANG JOROK-JOROK!

58
00:01:57,160 --> 00:01:58,180
DIA MELIHATMU SAAT KAU SEDANG TIDUR

59
00:01:58,180 --> 00:02:00,040
MENGAPA ANDA MERAYAP DI KAMAR SAYA?

60
00:02:00,040 --> 00:02:01,020
DIA TAU KAPAN KAU BANGUN

61
00:02:01,020 --> 00:02:02,480
SIAP...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Logan Paul - SANTA DISS TRACK Subtitles (SRT) - 02:56-176-0-id

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Logan Paul - SANTA DISS TRACK.id.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Logan Paul - SANTA DISS TRACK.id.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Logan Paul - SANTA DISS TRACK.id.srt Subtitles (.SRT)

▼ Logan Paul - SANTA DISS TRACK.id.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!