Jessie Reyez - Far Away Subtitles (SRT) [02:50-170-0-nl]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Jessie Reyez | Song: Far Away

CAPTCHA: captcha

Jessie Reyez - Far Away Subtitles (SRT) (02:50-170-0-nl) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:15,974 --> 00:00:17,843
Hand op de bijbel

1
00:00:17,893 --> 00:00:20,387
Ik denk dat je de liefde
van mijn leven bent

2
00:00:20,437 --> 00:00:23,223
Misschien zou je een vlucht kunnen
nemen om me op te zoeken

3
00:00:23,273 --> 00:00:26,185
Ik voel dat ik je vannacht
naast me nodig heb

4
00:00:26,235 --> 00:00:28,312
Je bent nog steeds
een wereld ver weg

5
00:00:28,362 --> 00:00:30,564
En je wacht nog steeds
op je papieren

6
00:00:30,614 --> 00:00:33,066
Met het gevoel dat de regering
ons uit elkaar wil halen

7
00:00:33,116 --> 00:00:36,245
Iphone xxx facetime redden ons

8
00:00:36,995 --> 00:00:39,414
Ik voel wat jij voelt

9
00:00:39,414 --> 00:00:41,250
Wanneer je ver weg bent

10
00:00:42,000 --> 00:00:44,044
Wanneer je ver weg bent

11
00:00:44,670 --> 00:00:47,130
Wanneer je ver weg bent

12
00:00:47,756 --> 00:00:50,000
Ik voel wat jij voelt

13
00:00:50,050 --> 00:00:51,927
Wanneer je ver weg bent

14
00:00:52,719 --> 00:00:54,888
Het is honderd dagen geleden

15
00:00:55,305 --> 00:00:57,266
Dat ik je gezicht heb gekust

16
00:00:58,475 --> 00:00:59,810
De afstand is geen kleinigheid

17
00:00:59,810 --> 00:01:02,804
Omdat jij en ik allebei
verbonden zijn

18
00:01:02,854 --> 00:01:05,474
Geen jongens om te neuken,
geen dorstige sletten

19
00:01:05,524 --> 00:01:08,185
Kunnen ooit tussen ons komen

20
00:01:08,235 --> 00:01:10,812
Het is anders, we
vertrouwen elkaar

21
00:01:10,862 --> 00:01:13,524
We zijn allebei genaaid
door oude liefdes

22
00:01:13,574 --> 00:01:16,151
Je seks hielp me te herstellen

23
00:01:16,201 --> 00:01:19,288
Ijskast maar je bracht
me de zomer

24
00:01:19,871 --> 00:01:21,949
Ik voel wat jij voelt

25
00:01:21,999 --> 00:01:23,834
Wanneer je ver weg bent

26
00:01:24,751 --> 00:01:26,461
Wanneer je ver weg bent

27
00:01:27,337 --> 00:01:29,089
Wanneer je ver weg bent

28
00:01:30,465 --> 00:01:32,718
Ik voel wat jij voelt

29
00:01:32,718 --> 00:01:34,469
Wanneer je ver weg bent

30
00:01:35,387 --> 00:01:37,139
Het is honderd dagen geleden

31
00:01:38,015 --> 00:01:40,475
Dat ik je gezicht heb gekust

32
00:01:41,226 --> 00:01:43,720
Op mijn mama, zal ik
je nooit pijn doen

33
00:01:43,770 --> 00:01:46,440
Op mijn mama, ik verdien je niet

34
00:01:46,440 --> 00:01:47,349
Nederige liefde

35
00:01:47...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Jessie Reyez - Far Away Subtitles (SRT) - 02:50-170-0-nl

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Jessie Reyez - Far Away.nl.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Jessie Reyez - Far Away.nl.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Jessie Reyez - Far Away.nl.srt Subtitles (.SRT)

▼ Jessie Reyez - Far Away.nl.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!