Burna Boy - Kilometre Altyazı (SRT) [02:33-153-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Burna Boy | Parça: Kilometre

CAPTCHA: captcha

Burna Boy - Kilometre Altyazı (SRT) (02:33-153-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:11,800 --> 00:00:16,300
Kilome kilome kilome kilome
kilome kilome kilometres

2
00:00:16,400 --> 00:00:18,500
I don come, I don come, kilometres

3
00:00:18,600 --> 00:00:20,800
I don waka many kilometres

4
00:00:20,900 --> 00:00:25,500
Learn from the teacher, I don tey
for the game, Shina Peters

5
00:00:25,600 --> 00:00:27,800
I dey sight bad mind from a distance

6
00:00:27,900 --> 00:00:30,200
No dey sweet, I be Alomo bitters

7
00:00:30,300 --> 00:00:32,700
Odogwu ni mi sha

8
00:00:32,800 --> 00:00:34,800
Shey you dey confirm
am for your speaker

9
00:00:34,900 --> 00:00:37,000
This time I call Chopstix
for assistance

10
00:00:37,100 --> 00:00:39,500
Shey we dey blow your
mind, Afghanistan

11
00:00:39,600 --> 00:00:44,200
Kilome kilome kilome kilome
kilomе kilome kilometres

12
00:00:44,300 --> 00:00:46,400
I don comе, I don come, kilometres

13
00:00:46,500 --> 00:00:48,700
I don waka many kilometres

14
00:00:48,800 --> 00:00:53,500
Learn from the teacher, I don tey
for the game, Shina Peters

15
00:00:53,600 --> 00:00:55,800
I dey sight bad mind from a distance

16
00:00:55,900 --> 00:00:58,300
No dey sweet, I be Alomo bitters

17
00:00:58,400 --> 00:01:00,300
Oya come make I give
you the gist (gist)

18
00:01:00,400 --> 00:01:02,500
When's the last time somebody
did it like this? (this)

19
00:01:02,600 --> 00:01:04,900
Too much ice on my bomboclaat
wrist (wrist)

20
00:01:05,000 --> 00:01:07,700
That's why everybody hating
on me like Chris (Aje)

21
00:01:07,800 --> 00:01:12,200
Kilome kilome kilome kilome
kilome kilome kilometres

22
00:01:12,300 --> 00:01:14,400
I don come, I don come, kilometres

23
00:01:14,500 --> 00:01:16,800
I don waka many kilometres

24
00:01:16,900 --> 00:01:18,900
People think I be Johnny just come

25
00:01:19,000 --> 00:01:21,300
Like I just got rich, like
my money just come

26
00:01:21,400 --> 00:01:23,400
Send them back to where they come from

27
00:01:23,500 --> 00:01:25,900
For talking like the product
of a torn condom

28
00:01:26,000 --> 00:01:28,100
Southside mi come from mi
nuh care, mi bruddah

29
00:01:28,200 --> 00:01:30,300
One side, sit down for
one chair, mi bruddah

30
00:01:30,400 --> 00:01:32,800
Come try me...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Burna Boy - Kilometre Altyazı (SRT) - 02:33-153-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Burna Boy - Kilometre.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Burna Boy - Kilometre.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Burna Boy - Kilometre.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Burna Boy - Kilometre.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!