Bring Me The Horizon - mother tongue Altyazı (vtt) [03:37-217-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Bring Me The Horizon | Parça: mother tongue

CAPTCHA: captcha

Bring Me The Horizon - mother tongue Altyazı (vtt) (03:37-217-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:00.300 --> 00:00:03.100
I didn't see it coming

00:00:04.800 --> 00:00:08.400
But I never really had much faith

00:00:09.400 --> 00:00:13.700
In the universe's magic, oh no

00:00:13.800 --> 00:00:17.800
Till it pulled us to
that time and place

00:00:10.400 --> 00:00:15.750
And I'll never forget

00:00:19.900 --> 00:00:24.000
When the floodgates opened,
we, we cried an ocean

00:00:24.100 --> 00:00:28.600
It still has me choking,
it's hard to explain

00:00:28.700 --> 00:00:32.800
Oh saat aku melihatmu hatiku
menetes seperti boom

00:00:32.900 --> 00:00:37.600
I, I feel you're lonely,
no need to explain

00:00:16.660 --> 00:00:20.070
So don't say you love me, fala "amo"

00:00:21.170 --> 00:00:26.700
Just let your heart speak
up, and I'll know

00:00:35.180 --> 00:00:37.480


00:00:52.400 --> 00:00:55.200


00:00:55.300 --> 00:00:59.900
So don't say you love me, fala "amo"

00:00:56.120 --> 00:00:58.220
Don't you worry I'm coming soon

00:01:02.860 --> 00:01:06.380
No amount of words can ever find
a way to make sense of this

00:01:07.260 --> 00:01:10.060
Shoong shoong shoong

00:01:11.650 --> 00:01:14.510
And yeah, I could be punching

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
But I always tend to fluctuate

00:01:30.400 --> 00:01:34.400
And I feel sick that I'm buzzing,
oh love, I'm in trouble

00:01:34.500 --> 00:01:38.800
I'm sorry, but you got me gushing
all over the place

00:01:14.560 --> 00:01:15.830
And I don't wanna get wet

00:01:40.900 --> 00:01:44.600
Lebih cepat dari Lamborghini shoong
our fates were woven

00:01:44.700 --> 00:01:49.500
And all of those bad choices
were left turns on the way

00:01:19.820 --> 00:01:21.810
So don't say you love me, fala "amo"

00:01:54.000 --> 00:01:58.300
Just let your heart speak
Coming for you in the fast lane

00:01:58.400 --> 00:02:04.300
No amount of words can ever find
a way to make sense of this
25

00:01:21.860 --> 00:01:23.980
So I wanna hear your mother tongue

00:02:07.600 --> 00:02:11.600
So don't say you love me, fala "amo"

00:01:26.370 --> 00:01:28.590
Just let your heart speak
up, and I'll know

00:02:22.200 --> 00:02:25.300
So I wanna hear your mother tongue
28

00:01:28.640 --> 00:01:28.980
I think the best way to explain
it's like (Oh, oh, oh, oh)

00:01:30.760 --> 00:01:32.930
Kinda like that, but more
(Oh, oh, oh, oh, oh)

00...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Bring Me The Horizon - mother tongue Altyazı (vtt) - 03:37-217-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Bring Me The Horizon - mother tongue.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Bring Me The Horizon - mother tongue.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Bring Me The Horizon - mother tongue.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Bring Me The Horizon - mother tongue.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!