Blake Shelton - Footloose Altyazı (SRT) [04:24-264-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Blake Shelton | Parça: Footloose

CAPTCHA: captcha

Blake Shelton - Footloose Altyazı (SRT) (04:24-264-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
By RentAnAdviser.com

1
00:01:00,500 --> 00:01:03,200
I Been working so hard

2
00:01:03,300 --> 00:01:05,900
I'm punching my card

3
00:01:06,000 --> 00:01:08,600
Eight hours for what

4
00:01:08,700 --> 00:01:11,400
Oh, tell me what I got

5
00:01:11,500 --> 00:01:14,500
I get this feeling

6
00:01:14,600 --> 00:01:20,500
Times just holding me down

7
00:01:22,700 --> 00:01:25,200
I'll hit the ceiling

8
00:01:25,300 --> 00:01:29,300
Or else I'll tear up this town

9
00:01:32,200 --> 00:01:35,900
Tonight I gotta cut loose, footloose

10
00:01:36,000 --> 00:01:38,600
Kick off your Sunday shoes

11
00:01:38,700 --> 00:01:44,200
Please, Louise, pull
me off of my knees

12
00:01:44,300 --> 00:01:49,700
Jack, get back, come
on before we crack

13
00:01:49,800 --> 00:01:56,100
Lose your blues, everybody
cut footloose

14
00:01:59,900 --> 00:02:02,500
You're playing so cool

15
00:02:02,600 --> 00:02:05,200
Obeying every rule

16
00:02:05,300 --> 00:02:07,900
Deep way down in your heart

17
00:02:08,000 --> 00:02:10,700
You're burning yearning for some

18
00:02:10,800 --> 00:02:13,900
Somebody to tell you

19
00:02:14,000 --> 00:02:17,200
That life ain't passing you by

20
00:02:19,100 --> 00:02:21,700
I'm trying to tell you

21
00:02:21,800 --> 00:02:27,850
It will if you don't even try

22
00:02:27,900 --> 00:02:29,400
You'll get by if you'd only

23
00:02:29,500 --> 00:02:32,400
Cut loose, footloose

24
00:02:32,500 --> 00:02:35,100
Kick off the Sunday shoes

25
00:02:35,200 --> 00:02:40,400
Oo-wee Marie, shake it,
shake it for me

26
00:02:40,900 --> 00:02:46,100
Woah, Milo, come on, come on let's go

27
00:02:46,200 --> 00:02:51,700
Lose your blues, everybody
cut footloose.

28
00:02:52,000 --> 00:02:53,300
Ooooh-oh-oh

29
00:02:53,400 --> 00:02:54,500
(Cut footloose)

30
00:02:54,600 --> 00:02:55,800
Ooooh-oh-oh

31
00:02:55,900 --> 00:02:57,300
(Cut footloose)

32
00:02:57,400 --> 00:02:58,600
Ooooh-oh-oh

33
00:02:58,700 --> 00:03:00,000
(Cut footloose)

34
00:03:00,100 --> 00:03:01,700
Oooooooooh

35
00:03:01,800 --> 00:03:04,500
We've got to turn you around

36
00:03:04,600 --> 00:03:07,300
And put your feet on the ground

37
00:03:07,400 --> 00:03:11,000
Now take a...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Blake Shelton - Footloose Altyazı (SRT) - 04:24-264-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Blake Shelton - Footloose.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Blake Shelton - Footloose.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Blake Shelton - Footloose.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Blake Shelton - Footloose.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!