LACRIM - SAO PAULO Altyazı (SRT) [02:43-163-0-fr]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: LACRIM | Parça: SAO PAULO

CAPTCHA: captcha

LACRIM - SAO PAULO Altyazı (SRT) (02:43-163-0-fr) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:00,400 --> 00:00:02,500
Hey, Chahid

2
00:00:13,800 --> 00:00:20,600
Han, ça ira, donne pas ta vie, j'vais
pas changer, j'resserre que l'étau

3
00:00:20,700 --> 00:00:26,500
Nan, ça ira, méchant poignet, Audemars
Piguet, j'leur donne pas le temps

4
00:00:26,700 --> 00:00:31,600
Des comptes en Grèce, j'peux détourner
l'PIB d'un p'tit pays

5
00:00:31,700 --> 00:00:35,100
Compter, c'est devenu
vital comme respirer

6
00:00:35,200 --> 00:00:38,200
D'où je viens, tu connais
pas, c'est pas ici

7
00:00:38,300 --> 00:00:42,000
C'est Noti, les gros bateaux,
l'avion privé

8
00:00:42,100 --> 00:00:45,700
Les ennemis, j'y pense
quand j'lève un verre

9
00:00:45,800 --> 00:00:48,800
J'suis plutôt zipette quand
j'tire en l'air

10
00:00:48,900 --> 00:00:53,700
J'regrette pas le temps d'avant,
on l'passe en été, l'hiver

11
00:00:53,900 --> 00:00:56,300
Je fais peur comme Dadinho
quand j'tire en l'air

12
00:00:56,400 --> 00:00:59,700
Si j'prends un sac de billets plein,
j'le pose aux pieds d'ma mère

13
00:00:59,800 --> 00:01:03,100
Des fleurs qui ont poussé dans l'ciment,
on n'a rien à perdre

14
00:01:03,200 --> 00:01:07,400
Des fois, ça ramène une tonne de
problèmes d'être millionnaire

15
00:01:08,200 --> 00:01:10,100
Moi, c'est l'million minimum

16
00:01:10,200 --> 00:01:13,800
Elle est tellement bonne que j'm'en
fous qu'elle soit conne

17
00:01:13,900 --> 00:01:16,900
J'ai payé tout l'avion, j'décide
de quand j'décolle

18
00:01:17,000 --> 00:01:20,900
J'vis ça depuis longtemps,
ça devient monotone

19
00:01:21,800 --> 00:01:24,000
La v-, la vie est bien moins
dure qu'l'on pense

20
00:01:24,100 --> 00:01:27,200
U-une semaine avec mes gosses, c'est
ma plus belle récompense

21
00:01:27,300 --> 00:01:30,600
J'ai appris-, j'ai appris que
faire confiance, eh-eh, c'est
pas c'que tu penses

22
00:01:30,700 --> 00:01:34,000
Nan-nan, ça n'est pas laisser
30k à ton ami d'enfance

23
00:01:34,100 --> 00:01:37,500
Gros, fais gaffe, c'est tes
p'tits frères qui vont devenir
des chefs de guerre

24
00:01:37,600 --> 00:01:40,900
Ne mets pas ta Richard Mille dans
la rue si t'as peur d'la perdre

25
00:01:41,000 --> 00:01:44,200
J'étais petit, j'voulais des paires,
pour ça, j'volais ta paire

26
00:01:44,300 --> 00:01:47,900
Ce n'est pas d'ma faute, on mangeait
pas grand chose, nous, c'est offert

27
00:01:48,000 --> 00:01:51,200
J'aime pas traîner à la té-ci,...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

LACRIM - SAO PAULO Altyazı (SRT) - 02:43-163-0-fr

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ LACRIM - SAO PAULO.fr.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ LACRIM - SAO PAULO.fr.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ LACRIM - SAO PAULO.fr.srt Altyazı (.SRT)

▼ LACRIM - SAO PAULO.fr.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!