SZA - Save The Day Altyazı (SRT) [02:55-175-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: SZA | Parça: Save The Day

CAPTCHA: captcha

SZA - Save The Day Altyazı (SRT) (02:55-175-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:08,300 --> 00:00:15,900
Is it a crime to fall in love
with all I see as if
it's mine? (It's mine)

2
00:00:16,000 --> 00:00:24,200
Am I a fool to think that I
could change the world and
not change too? (Too)

3
00:00:24,300 --> 00:00:31,400
Is it so bad to pause the future
to appreciate the past? (Past)

4
00:00:32,100 --> 00:00:38,900
Can we move on? It's all so heavy,
need more strength to carry on

5
00:00:39,200 --> 00:00:42,600
Caught in the friction,
I'm on a mission

6
00:00:42,700 --> 00:00:46,600
Here's to hopin' there's still a way

7
00:00:46,700 --> 00:00:50,600
In position, full of conviction

8
00:00:50,700 --> 00:00:54,700
Miss Tunnel-Vision to save the day

9
00:00:54,800 --> 00:01:02,700
Get out of my way-ay-ay, out of

10
00:01:02,800 --> 00:01:12,050
Get out of my way-ay-ay, out of my

11
00:01:12,100 --> 00:01:19,100
Is it a crime to fall in love with
the whole world as if it's mine?

12
00:01:20,000 --> 00:01:26,700
Am I a fool to think that I'm exempt
from pain and losses too?

13
00:01:28,100 --> 00:01:35,000
Is it so bad to shut the door and just
accept we can't go back? (Back)

14
00:01:36,000 --> 00:01:42,800
How to move on? Pick up the pieces,
build the strength to carry on

15
00:01:43,200 --> 00:01:46,500
Caught in the friction,
I'm on a mission

16
00:01:46,600 --> 00:01:50,700
Here's to hopin' there's still a way

17
00:01:50,800 --> 00:01:54,500
In position, full of conviction

18
00:01:54,600 --> 00:01:58,800
Miss Tunnel-Vision to save the day

19
00:01:58,900 --> 00:02:06,700
Get out of my way-ay-ay, out of

20
00:02:06,800 --> 00:02:16,000
Get out of my wa...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

SZA - Save The Day Altyazı (SRT) - 02:55-175-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ SZA - Save The Day.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ SZA - Save The Day.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ SZA - Save The Day.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ SZA - Save The Day.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!