Kacey Musgraves - Dry Spell Altyazı (SRT) [04:18-258-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Kacey Musgraves | Parça: Dry Spell

CAPTCHA: captcha

Kacey Musgraves - Dry Spell Altyazı (SRT) (04:18-258-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:48,214 --> 00:00:51,009
IT'S BEEN A REAL LONG

1
00:00:51,718 --> 00:00:54,554
335 DAYS

2
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
AND THE LAST TIME

3
00:00:59,059 --> 00:01:01,394
IT WASN'T GOOD ANYWAY

4
00:01:01,603 --> 00:01:04,272
I'M SO LONELY

5
00:01:05,273 --> 00:01:07,317
LONELY WITH A CAPITAL H

6
00:01:07,400 --> 00:01:09,527
IF YOU KNOW WHAT I MEAN

7
00:01:11,821 --> 00:01:14,449
I'VE BEEN SITTING ON THE
WASHING MACHINE

8
00:01:15,158 --> 00:01:18,536
AIN'T NOBODY'S TOOL
UP IN MY SHED

9
00:01:18,620 --> 00:01:21,706
AIN'T NOBODY'S BOOTS
UNDER MY BED

10
00:01:21,790 --> 00:01:24,834
AIN'T NOBODY'S TRUCK
UP IN MY DRIVE

11
00:01:24,918 --> 00:01:28,213
FOR A LATE NIGHT CALL FOR
A REAL GOOD TIME

12
00:01:28,296 --> 00:01:31,633
AIN'T NO NEW NOTCHES
ON MY BELT

13
00:01:31,716 --> 00:01:35,053
AND I'M TIRED OF KEEPING
MY HANDS TO MYSELF

14
00:01:35,136 --> 00:01:39,349
911, IT'S OFFICIALLY
A CRY FOR HELP

15
00:01:40,558 --> 00:01:45,355
Y'ALL, I'M GOING THROUGH
A DRY SPELL, YEP

16
00:01:55,240 --> 00:01:57,575
SO TELL ME

17
00:01:58,326 --> 00:02:00,995
WHAT'S A SELF RESPECTING
GIRL TO DO?

18
00:02:01,412 --> 00:02:07,710
I GOT THE BACON, AND NO ONE
TO BRING IT HOME TO

19
00:02:08,461 --> 00:02:10,922
IT'S A DROUGHT OUT HERE

20
00:02:12,549 --> 00:02:14,384
WAITING ON A STORM

21
00:02:14,926 --> 00:02:17,554
I THINK IT'S TIME FOR

22
00:02:18,429 --> 00:02:21,057
ME TO TAKE THE BULL
BY THE HORNS

23
00:02:21,891 --> 00:02:25,186
AIN'T NOBODY'S TOOL
UP IN MY SHED

24
00:02:25,270 --> 00:02:28,523
AIN'T NOBODY'S BOOTS
UNDER MY BED

25
00:02:28,606 --> 00:02:31,609
AIN'T NOBODY'S TRUCK
UP IN MY DRIVE

26
00:02:31,693 --> 00:02:35,071
FOR A LATE NIGHT CALL FOR
A REAL GOOD TIME

27
00:02:35,155 --> 00:02:38,116
AIN'T NO NEW NOTCHES
ON MY BELT

28
00:02:38,199 --> 00:02:41,494
AND I'M TIRED OF KEEPING
MY HANDS TO MYSELF

29
00:02:41,828 --> 00:02:46,082
911, IT'S OFFICIALLY
A CRY FOR HELP

30
00:02:47,208 --> 00:02:52,422
Y'ALL, I'M GOING THROUGH
A DRY SPELL, YEP

31
00:03:01,931 --> 00:03:05,101
AIN'T NOBODY'S TOOL
UP IN MY SHED

32
00:03:05,185 --> 00:03:08,563
AIN'T...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Kacey Musgraves - Dry Spell Altyazı (SRT) - 04:18-258-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Kacey Musgraves - Dry Spell.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Kacey Musgraves - Dry Spell.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Kacey Musgraves - Dry Spell.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Kacey Musgraves - Dry Spell.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!