ODUMODUBLVCK - GROOVING Altyazı (vtt) [02:46-166-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: ODUMODUBLVCK | Parça: GROOVING

CAPTCHA: captcha

ODUMODUBLVCK - GROOVING Altyazı (vtt) (02:46-166-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:05.300 --> 00:00:06.300
Baddest

00:00:15.700 --> 00:00:18.200
Grooving grooving

00:00:19.700 --> 00:00:22.000
Baby girl, you are too good-looking

00:00:23.700 --> 00:00:26.600
Ọmọ, make them stop the fooling

00:00:27.800 --> 00:00:32.650
Eeee, if not, you go whine your
body (Whine your body)

00:00:32.700 --> 00:00:36.100
Like a this, like a that

00:00:37.000 --> 00:00:39.000
Like a this, like a that, ayy

00:00:39.100 --> 00:00:43.300
Show me your asset, e better
shoot like rocket

00:00:44.200 --> 00:00:47.900
This my racket, they can
never stop my sunset

00:00:48.900 --> 00:00:50.500
Oya gimme

00:00:51.400 --> 00:00:55.000
Like a this eh, like a that o

00:00:55.600 --> 00:00:57.300
Like a this, like a that, ayy

00:00:57.600 --> 00:01:01.200
Mogadishu boys are back o (Shekpe)

00:01:01.300 --> 00:01:03.200
Ko-ko-ko, ko-ko-ko (Ko-
ko-ko, ko-ko-ko)

00:01:03.300 --> 00:01:05.500
Problem jam Isoko (Ko-ko-ko, ko-ko-ko)

00:01:05.600 --> 00:01:10.100
Make them allow me sip ogogoro, make
I for jododo (Jogodo, jogodo)

00:01:10.200 --> 00:01:12.300
Eye don close like a Chinese
man (Wa-chaa!)

00:01:12.400 --> 00:01:14.600
Them don dey look me like a hooligan

00:01:14.700 --> 00:01:16.600
Sempe, shey they wanna whine this man

00:01:16.700 --> 00:01:19.300
The ladies love me, I'm
the girlies' man

00:01:19.400 --> 00:01:22.000
Come on your face, that's
a headshot (Gboga!)

00:01:22.100 --> 00:01:24.300
Straight to my place from
the airport (Local!)

00:01:24.400 --> 00:01:26.600
Brown Hermes for your effort (Gobe!)

00:01:26.700 --> 00:01:29.600
Thanks for coming o, welcome, yeah

00:01:29.700 --> 00:01:31.200
Grooving grooving

00:01:33.600 --> 00:01:35.800
Baby girl, you are too good-looking

00:01:37.600 --> 00:01:40.300
Ọmọ, make them stop the fooling

00:01:41.800 --> 00:01:46.600
Eeee, if not, you go whine your
body (Whine your body)

00:01:46.800 --> 00:01:48.500
Like a this (Like a this, like a that)

00:01:48.600 --> 00:01:50.900
Like a that (Like a that,
like a this o)

00:01:51.000 --> 00:01:52.700
Like a this, like a that, ayy (Easy)

00:01:52.800 --> 00:01:55.400
Mogadishu boys are back o (Easy, ha)

00:01:55.500 --> 00:01:57.400
Them say person no dey good
finish (Tell them)

00:01:57.500 --> 00:01:59.600
Our men dey good finish (Na so)

00:01:59.700 --> 00:02:02.000
Them say person no dey
fine finish (Giddem)

00:02:02.100 --> 00:02:04.400
Our girls dey fine finish (Yes o)

00:02:04.500 --> 00:02:06.900
You think say we dey lie?
(E dey pain them)

00:02:07.000 --> 00:02:09.300
As we dey hot (E dey pain them)

00:02:09.400 --> 00:02:11.600
You th...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

ODUMODUBLVCK - GROOVING Altyazı (vtt) - 02:46-166-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ ODUMODUBLVCK - GROOVING.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ ODUMODUBLVCK - GROOVING.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ ODUMODUBLVCK - GROOVING.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ ODUMODUBLVCK - GROOVING.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!